"الحوافز التي" - Traduction Arabe en Français

    • mesures d'incitation
        
    • Les mesures incitatives auxquelles
        
    • incitations qui
        
    • d'incitation qui
        
    • mesures incitatives ayant
        
    • les incitations
        
    • des incitations
        
    • d'incitations
        
    • mesures en faveur
        
    • mesures incitatives qui
        
    • facteurs de motivation qui
        
    • encourager les mesures visant à
        
    Il faudrait à cet égard examiner les mesures d'incitation créées par les structures du capital social et les mécanismes de financement existants. UN وهنا توجد حاجة لدراسة الحوافز التي تتيحها هياكل الملكية وآليات التمويل الحالية.
    f) Les mesures incitatives auxquelles ont recours les forces armées nationales pour attirer les volontaires (bourses, publicité, réunions dans les écoles, jeux, etc.). UN (و) الحوافز التي تستخدمها القوات المسلحة الوطنية في تشجيع المتطوعين على الانضمام (المنح الدراسية، والإعلانات، والاجتماعات في المدارس، والألعاب وما إلى ذلك).
    Au vu des résultats de ce processus, les gestionnaires pourraient négocier le montant des incitations qui est susceptible de réduire au minimum les dépenses nécessaires pour atteindre l'objectif recherché en matière de réduction du cheptel, et conclure des accords sur cette base. UN وبناء على نتائج عملية تقديم العطاءات، سيتمكن مديرو البرنامج التعاوني من التفاوض والتوصل إلى اتفاقات بشأن مستويات الحوافز التي تقلل من النفقات الضرورية لتحقيق التخفيضات المنشودة في قطيع الماشية.
    Les mesures d'incitation qui favorisent actuellement le court-terme dans la prise de décisions devraient être changées. UN وينبغي تغيير الحوافز التي تشجّع اتخاذ القرارات من منظور قصير الأجل.
    Montant des ressources financières et types de mesures incitatives ayant facilité l'accès des pays parties touchés à la technologie UN مقدار الموارد المالية ونوع الحوافز التي مكنت البلدان الأطراف المتأثرة من الحصول على التكنولوجيا
    En suscitant une libéralisation plus poussée et une réglementation des mesures intérieures autres qu'aux frontières, et en portant sur une part croissante du commerce mondial, les accords commerciaux régionaux pourraient contribuer à réduire les incitations au multilatéralisme. UN ويمكن لهذه الاتفاقات، من خلال الحث على مزيد من التحرير وتنظيم التدابير المتخذة من وراء الحدود وتغطية نسبة متزايدة من التجارة العالمية، أن تواصل تقليل الحوافز التي تدفع إلى تعددية الأطراف.
    On peut envisager plusieurs mesures, par exemple des incitations visant à encourager le développement des transports publics urbains; UN ويمكن توخي بضعة تدابير مثل الحوافز التي تستهدف تطوير النقل العام الحضري؛
    Montant des ressources financières et type de mesures d'incitations ayant offert un accès à la technologie par les pays touchés parties. UN حجم الموارد المالية ونوع الحوافز التي مكنت البلدان الأطراف المتأثرة من الوصول إلى التكنولوجيا.
    En particulier, les mesures en faveur de la création et du développement des entreprises, y compris l'accès au financement à des conditions préférentielles, sont insuffisantes. UN وقد لوحظ بشكل خاص أن الحوافز التي تدفع إلى تنمية المؤسسات، بما في ذلك الحصول على التمويل بشروط تساهلية، لا تكفي لتنشيط عملية تطوير هذه المؤسسات وتنميتها.
    Montant des ressources financières et type de mesures d'incitation facilitant l'accès aux technologies par les pays touchés parties. UN مقدار الموارد المالية ونوع الحوافز التي مكّنت البلدان الأطراف المتأثرة من الوصول إلى التكنولوجيا.
    Le Gouvernement offre une série de mesures d'incitation aux entrepreneurs en général. UN وتوجد لدى الحكومة، بصورة عامة، مجموعة متنوعة من الحوافز التي تتصل بتنظيم المشاريع.
    f) Les mesures incitatives auxquelles ont recours les forces armées nationales pour attirer les volontaires (incitations financières, bourses, perspectives de carrière, publicité, réunions dans les écoles, jeux, etc.). UN (و) الحوافز التي تستخدمها القوات المسلحة الوطنية في تشجيع المتطوعين على الانضمام (الحوافز المالية، والمنح الدراسية، وإمكانات الترقي الوظيفي، والإعلانات، والاجتماعات في المدارس، والألعاب وما إلى ذلك).
    f) Les mesures incitatives auxquelles ont recours les forces armées nationales pour attirer les volontaires (bourses, publicité, réunions dans les écoles, jeux, etc.). UN (و) الحوافز التي تستخدمها القوات المسلحة الوطنية في تشجيع المتطوعين على الانضمام (المنح الدراسية، والإعلانات، والاجتماعات في المدارس، والألعاب وما إلى ذلك).
    f) Les mesures incitatives auxquelles ont recours les forces armées nationales pour attirer les volontaires (bourses, publicité, réunions dans les écoles, jeux, etc.). UN (و) الحوافز التي تستخدمها القوات المسلحة الوطنية في تشجيع المتطوعين على الانضمام (المنح الدراسية، والإعلانات، والاجتماعات في المدارس، والألعاب وما إلى ذلك).
    h) Développer les programmes de bourses, les bourses d'études, les aides économiques et autres incitations qui permettent aux étudiants sans moyens de poursuivre leurs études; UN )ح( وضع برامج للمنح الدراسية واﻹعانات المالية وغير ذلك من الحوافز التي تمكن الطلاب المعوزين من مواصلة الدراسة؛
    e) La réduction au minimum des incitations qui encouragent la mésadaptation; UN (ﻫ) الحد إلى أدنى درجة من الحوافز التي تشجع على سوء التكيف؛
    A ce propos, il a envisagé des mesures d'incitation qui encourageraient le commerce de produits de remplacement écologiques, des mécanismes volontaires applicables aux investissements étrangers directs et au transfert de technologie, ainsi que des instruments de marché. UN وفي هذا السياق، ناقش الفريق العامل الحوافز التي تشجع التجارة في البدائل الملائمة للبيئة، واﻵليات الطوعية المتعلقة بالاستثمار اﻷجنبي المباشر ونقل التكنولوجيا، واﻷدوات القائمة على السوق.
    Des mécanismes d'incitation qui encouragent les agriculteurs à promouvoir le développement de l'agriculture durable font défaut dans de nombreux pays, en particulier dans les pays en développement. UN ففي كثير من البلدان، ولا سيما البلدان النامية، تغيب آليات الحوافز التي تشجع المزارعين على تعزيز تطوير الزراعة المستدامة.
    Montant des ressources financières et types de mesures incitatives ayant facilité l'accès des pays parties touchés à la technologie UN مقدار الموارد المالية ونوع الحوافز التي مكنت البلدان الأطراف المتأثرة من الحصول على التكنولوجيا
    Montant des ressources financières et types de mesures incitatives ayant facilité l'accès des pays parties touchés à la technologie UN مقدار الموارد المالية ونوع الحوافز التي مكنت البلدان الأطراف المتأثرة من الحصول على التكنولوجيا.
    Il faut pour cela renforcer les incitations à innover et financer la recherche aboutissant à des technologies brevetables. UN وهذا ينطوي على تعزيز الحوافز التي تدعم الابتكار والبحث عن تمويل الملكية الفكرية والتكنولوجيات المحددة السياق.
    Les sociétés transnationales peuvent tirer parti des incitations offertes par les autorités, sachant que la main-d'oeuvre, au Bangladesh, est peu coûteuse tout en étant qualifiée. UN وباستطاعة الشركات عبر الوطنية أن تستفيد من الحوافز التي توفرها السلطات، مع العلم بأن اليد العاملة في بنغلاديش منخفضة التكلفة وذات كفاءة في نفس الوقت.
    Dans ce contexte, de nombreuses personnes interrogées ont indiqué qu'il n'y avait pas d'incitations à appliquer les décisions des organes de coordination. UN وفي هذا السياق، يشير العديد ممن أجريت مقابلات معهم إلى غياب الحوافز التي تدفع إلى تنفيذ قرارات هيئات التنسيق.
    En particulier, les mesures en faveur de la création et du développement des entreprises, y compris l'accès au financement à des conditions préférentielles, sont insuffisantes. UN وقد لوحظ بشكل خاص أن الحوافز التي تدفع إلى تنمية المؤسسات، بما في ذلك الحصول على التمويل بشروط تساهلية، لا تكفي لتنشيط عملية تطوير هذه المؤسسات وتنميتها.
    Il a également examiné les mesures incitatives qui encouragent les échanges de substances de substitution non nuisibles à l'environnement ainsi que les mécanismes favorisant l'investissement étranger direct, le transfert de technologie et les instruments de marché. UN كما ناقش الحوافز التي تشجع التجارة في البدائل الملائمة للبيئة واﻵليات الطوعية في مجال الاستثمار اﻷجنبي المباشر ونقل التكنولوجيا واﻷدوات القائمة على السوق.
    e) De faire une enquête auprès du personnel pour déterminer les principaux facteurs de motivation qui influent sur le comportement professionnel; UN (ه) إجراء استقصاء للموظفين بغية تحديد أهم الحوافز التي يتأثر بها أداؤهم؛
    f) De recenser et appuyer les programmes d'éducation existant dans le domaine des droits de l'homme, pour mettre en évidence les exemples de réussite et encourager les mesures visant à les poursuivre, à les élargir et à en mettre au point de nouveaux. UN (و) استغلال البرامج الحالية للتثقيف في مجال حقوق الإنسان ودعمها، وتعزيز الممارسات الناجعة، وإيجاد الحوافز التي تحث على مواصلة و/أو توسيع نطاقها وإيجاد ممارسات جديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus