Le nombre de femmes enceintes qui se rendent dans ces centres a augmenté au fil des ans. | UN | وأعداد النساء الحوامل اللائي يتلقين الرعاية من هذه المستوصفات قد ارتفعت خلال السنين. |
Le pourcentage des femmes enceintes ayant fait l'objet d'une assistance médicale au cours de la gestation a atteint 96 %. | UN | نسبة النساء الحوامل اللائي تمت رعايتهن أثناء الحمل وصلت إلى 96 في المائة؛ |
Nombre de femmes enceintes ayant bénéficié d'un dépistage et de conseils | UN | عدد الحوامل اللائي تلقين الفحص والإرشاد النفسي |
Veuillez fournir des informations sur le nombre d'adolescentes enceintes qui ont bénéficié de ces initiatives. Veuillez également fournir des informations sur les mesures prises pour prévenir les grossesses non désirées chez les adolescentes. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن عدد المراهقات الحوامل اللائي أفدن من هذه المبادرات، مع تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمنع حدوث حالات الحمل غير المرغوب بها بين صفوف المراهقات. |
L'abrogation des mesures d'exclusion sanctionnant les jeunes filles enceintes en situation de classe et la possibilité pour elles d'obtenir un congé académique ou scolaire. | UN | إلغاء تدابير الاستبعاد التي تعاقب الفتيات الحوامل اللائي يتابعن الدراسة وفتح إمكانية حصولهن على عطلة أكاديمية أو مدرسية؛ |
femmes enceintes suivies par un service de PTME | UN | الحوامل اللائي أسديت لهن المشورة قبل إجراء الاختبار |
femmes enceintes conseillées avant dépistage | UN | الحوامل اللائي أجري لهن اختبار الكشف عن الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية |
femmes enceintes diagnostiquées séronégatives après dépistage | UN | الحوامل اللائي أسديت لهن المشورة بعد إجراء الاختبار |
18. Taux de prévalence du VIH parmi les femmes enceintes âgées de 15 à 24 ans | UN | انتشار فيروس نقص المناعة البشرية لدى الحوامل اللائي تتراوح أعمارهن بين 15 و 24 سنة |
Le nombre de femmes enceintes souffrant de toxicoses gravidiques tardives a triplé. | UN | فقد تزايد عدد الحوامل اللائي يعانين من التسمم لأسباب مرتبطة بالحمل بثلاثة أضعاف. |
Une tendance identique s'observe parmi les jeunes femmes enceintes de 15 à 24 ans. | UN | ولوحظ نفس الاتجاه بين الشابات الحوامل اللائي تتراوح أعمارهن من 15 إلى 24 سنة. |
Prévalence du VIH chez les femmes enceintes de 15 à 24 ans | UN | تفشي الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية لدى الحوامل اللائي تتراوح أعمارهن بين 15 و 24 عاما |
Prévalence du VIH chez les femmes enceintes de 15 à 24 ans | UN | تفشي الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية لدى الحوامل اللائي تتراوح أعمارهن بين 15 و 24 عاما |
La Chine envisage toutefois de mettre de l’iode à la disposition de 95 % des jeunes mariées ou des femmes enceintes qui en ont besoin, et ce, d’ici à l’an 2000. | UN | غير أن الصين تخطط من أجل توفير اليود لنسبة ٩٥ في المائة من النساء حديثات الزواج أو الحوامل اللائي يحتجن لليود بحلول عام ٢٠٠٠. |
Les femmes enceintes qui sont soupçonnées d'avoir avalé de la drogue dans des ballons en latex n'ont pas tendance à opter pour cette alternative car elle est nocive pour le fœtus. | UN | ولا تنحو النساء الحوامل اللائي يشتبه في أنهن قد ابتلعن المخدرات في بالونات مطاطية إلى اختيار هذا البديل لأنه يضر بالجنين. |
12.8.2 Les données relatives aux taux de prévalence du VIH sont principalement obtenues à partir des taux d'infection par le VIH chez les femmes enceintes qui fréquentent les services de consultation prénatale. | UN | 12-8-2 ويستدل على البيانات المتعلقة بمعدلات انتشار فيروس نقص المناعة البشرية بصفة رئيسية من مستويات الإصابة بالفيروس بين النساء الحوامل اللائي يترددن على خدمات الرعاية السابقة للولادة. |
femmes enceintes ayant bénéficié d'une assistance médicale | UN | الحوامل اللائي تحصلن على رعاية طبية |
28. Les Pays-Bas ont rapporté qu'il était habituel dans le pays de libérer les femmes enceintes en détention prévention pour leur permettre de donner naissance. | UN | 28- وأفادت هولندا أن من المعتاد في البلد الإفراج عن الحوامل اللائي يكنّ رهن الاحتجاز السابق للمحاكمة لكي يضعن حملهن. |
Les mères qui ont des complications postnatales peuvent se trouver en situation de précarité, lorsqu'elles quittent trop tôt l'hôpital, faute de personnel et d'espace. | UN | كما تتعرض النساء الحوامل اللائي يعانين من مضاعفات لاحقة للولادة إلى مخاطر أشد عند إخراجهن قبل الأوان من المستشفيات نظرا لنقص العاملين والأماكن. |