"الحوامل المصابات بفيروس" - Traduction Arabe en Français

    • enceintes vivant avec
        
    • enceintes infectées par
        
    • femmes enceintes séropositives
        
    Cela concerne notamment les femmes enceintes vivant avec le VIH, les adolescentes et jeunes enceintes, les drépanocytaires enceintes, les victimes de violences sexuelles/survivants de violences sexuelles enceintes; UN ويرتبط ذلك أساسا بالنساء الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية، والمراهقات والشابات الحوامل، والحوامل المصابات بمرض الخلية المنجلية، والحوامل من ضحايا العنف الجنسي والناجيات منه؛
    :: Les femmes enceintes vivant avec le VIH bénéficient d'un accès facilité aux mesures préventives pour éviter la transmission du VIH à l'enfant; UN :: تسهيل استفادة الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية من التدابير الوقائية الرامية لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل؛
    Le Plan mondial a fixé des cibles précises pour le traitement des femmes enceintes vivant avec le VIH, en vue de garantir qu'elles soient maintenues en vie dans 22 pays prioritaires qui ont les taux estimatifs les plus élevés de femmes dans cette situation. UN وقد وضعت هذه الخطة العالمية غايات محددة لعلاج الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية للتأكد من بقائهن على قيد الحياة في 22 بلدا من البلدان ذات الأولوية التي لها أعلى التقديرات من حيث أعداد الحوامل المصابات بالفيروس.
    Les femmes enceintes infectées par le VIH reçoivent des soins pour éviter que leurs enfants ne naissent avec le sida. UN وأردفت تقول إن الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية يتلقّين الرعاية لمنع إصابة مواليدهن بهذا الفيروس.
    Quelque 73,8 % des femmes enceintes infectées par le VIH et 84,9 % des nouveau-nés sont traités au moyen de médicaments antirétroviraux. UN وتمت معالجة ما يقارب 73.8 في المائة من الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية، و84.9 في المائة من مواليدهن، بأدوية مضادة للفيروسات.
    Une meilleure diffusion de ces médicaments auprès des femmes enceintes vivant avec le VIH/sida a entraîné des réductions spectaculaires du nombre des nouvelles infections par le VIH chez les enfants. UN وأدّى تحسّن فرص حصول النساء الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية على الأدوية المضادة للفيروسات العكوسة إلى حدوث انخفاضات كبيرة في معدلات الإصابة الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية بين الأطفال.
    Pour empêcher la transmission de la mère à l'enfant, le Gouvernement avait commencé à fournir gratuitement des médicaments antirétroviraux aux femmes enceintes vivant avec le VIH/sida. UN ولمنع انتقال المرض من الأم إلى الطفل، بدأت الحكومة توفير عقاقير مضادات الرتيروفيروسات بالمجان للنساء الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز.
    Pour empêcher la transmission de la mère à l'enfant, le Gouvernement avait commencé à fournir gratuitement des médicaments antirétroviraux aux femmes enceintes vivant avec le VIH/sida. UN ولمنع انتقال المرض من الأم إلى الطفل، بدأت الحكومة توفير عقاقير مضادات الرتيروفيروسات بالمجان للنساء الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز.
    La transmission mèreenfant est faible car un traitement prophylactique est administré à 80 % des femmes enceintes vivant avec le VIH. UN أما نسبة انتقال المرض من الأم إلى الطفل فمنخفضة حيث تبلغ نسبة النساء الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشري اللواتي يحصلن على خدمات الوقاية 80 في المائة.
    La PTPE appuiera le passage à l'échelle de l'accès et de l'utilisation des services de conseil, le dépistage et la prise en charge de 80 % des femmes enceintes vivant avec le VIH et leurs enfants. UN وسوف يدعم منع انتقال الفيروس من الوالدين إلى الطفل توسيع نطاق الوصول إلى خدمات المشورة والفحص والدعم واستخدامها من قبل 80 في المائة من النساء الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية وأطفالهن.
    Si les efforts déployés à plus grande échelle pour prévenir la transmission mère-enfant du virus touchent désormais 62 % des femmes enceintes vivant avec le VIH, la couverture varie grandement à l'intérieur d'un même pays et d'un pays à un autre. UN وبينما تفيد حاليا من الجهود الموسعة الرامية إلى منع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل ما نسبته 62 في المائة من الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية، تتباين تغطيتها إلى حد كبير داخل البلدان وفيما بينها.
    En dernier lieu, des soins prénatals et de santé maternelle gratuits sont dispensés à toutes les femmes enceintes vivant avec le VIH/sida. UN وأخيرا، تقدم الرعاية الصحية المجانية قبل الولادة وأثناء التوليد لجميع النساء الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    La couverture antirétroviral chez les femmes enceintes vivant avec le VIH est considérablement plus basse au cours de la période d'allaitement (49 %) qu'au cours de la grossesse et de l'accouchement (62 %). UN والتغطية بالعلاج المضاد للفيروسات العكوسة للنساء الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية تقل كثيرا خلال فترة الإرضاع الطبيعي (49 في المائة) عما هي عليه خلال فترة الحمل والولادة (62 في المائة).
    La moitié des femmes enceintes vivant avec le VIH reçoivent à présent un traitement antirétroviral pour empêcher la transmission verticale, et 23 % des enfants vivant avec le VIH, soit 6 % de plus qu'en 2005, sont traités. UN ويحصل الآن نصف جميع النساء الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية على مضادات الرتروفيروسات منعا لانتقال الفيروس إلى أطفالهن ويجري علاج 23 في المائة من الأطفال المصابين بالفيروس، وهو ما يمثل زيادة مقارنةً بنسبة قدرها 6 في المائة في عام 2005.
    L'un des principaux objectifs du Plan mondial est de fournir un traitement antirétroviral à 90 % de la population mondiale de femmes enceintes vivant avec le VIH, d'ici à la fin de 2015. UN ٦٣ - ومن الأهداف الرئيسية للخطة العالمية توفير العلاج المضاد للفيروسات العكوسة بحلول نهاية عام 2015 لما نسبته 90 في المائة من الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Dans les 22 pays qui présentent les taux les plus élevés de la transmission mère-enfant du VIH, 62 % des femmes enceintes vivant avec le VIH ont bénéficié d'une prophylaxie en 2012, contre 57 % en 2011. UN ففي البلدان المشمولة بالخطة التي سجلت فيها أعلى معدلات انتقال العدوى من الأم إلى الطفل، وعددها 22 بلدا، تلقت في عام 2012 نسبة قدرها 62 في المائة من الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية العلاج الوقائي، مقارنة بنسبة 57 في المائة في عام 2011.
    3. Prophylaxie et traitement aux antirétroviraux (ARV) et prophylaxie au cotrimoxazole pour les femmes enceintes vivant avec le VIH; UN 3 - توفير الوقاية والعلاج للمصابات بالفيروسات العكوسة، و علاج النساء الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية بعقار كورتيموكسازول.
    la prise en charge gratuite des femmes enceintes infectées par le VIH et la réduction du coût de traitement et des examens biologiques qui est passé de 27. 000 FCFA à 3.000 FCFA ; UN والرعاية المجانية للنساء الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية والحد من تكاليف العلاج والفحوص البيولوجية التي تغيرت تكلفتها من 000 27 إلى 000 3 فرنك أفريقي؛
    En 2006, 75 % des femmes enceintes infectées par le VIH et 85 % des nourrissons exposés au VIH ont reçu des antirétroviraux pour prévenir la transmission materno-fœtale, ce qui a permis une nette baisse de la transmission verticale du VIH. UN وفي عام 2006 تلقى نحو 75 في المائة من النساء الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية و85 في المائة من الأطفال المعرضين للإصابة العلاج المضاد للفيروسات العكوسة، من أجل منع انتقال المرض من الأم إلى الطفل، مما أدى إلى تراجع كبير في الانتقال الرأسي للمرض.
    S'agissant de la prévention de la transmission mère-enfant, un nombre important de femmes enceintes infectées par le VIH/SIDA ont reçu des antirétroviraux grâce à un appui du Système des Nations Unies. UN وفيما يتعلق بالوقاية من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل، حصل عدد كبير من النساء الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على مضادات للفيروسات العكوسة بفضل دعم منظومة الأمم المتحدة.
    L'augmentation a été la plus forte en Afrique subsaharienne, où se trouvent 12 des pays qui comptent le plus de femmes enceintes séropositives. UN وحدث أهم توسع في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، التي تضم 12 بلدا فيها أكبر عدد من الحوامل المصابات بفيروس الإيدز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus