On estime en outre à 6 millions le nombre de femmes enceintes ou allaitantes dont la santé en souffre. | UN | ونقص فيتامين ألف يؤثر أيضا في صحة ما يقرب من ٦ ملايين من الحوامل والمرضعات. |
Le programme de soins médicaux gratuits pour les femmes enceintes ou allaitantes adopté par le Gouvernement a déjà commencé à faire baisser le taux de mortalité maternelle. | UN | وتُعطي مبادرة الحكومة للخدمات الصحية المجانية التي تستهدف الحوامل والمرضعات نتائج في خفض معدل وفيات الأمهات. |
Il ressort des tendances du Programme qu'en ce qui concerne les femmes enceintes et allaitantes des progrès considérables ont été faits. | UN | وبيﱠنت اتجاهات البرنامج تسجيل تحسينات كبيرة في بلوغ الحوامل والمرضعات. |
:: 80 % des femmes enceintes et allaitantes inscrites ont bénéficié de prestations | UN | :: 80 في المائة من الحوامل والمرضعات المسجلات تلقين استحقاقات |
La possibilité de se nourrir correctement est essentielle pour les femmes enceintes et les mères allaitantes qui sont séropositives. | UN | ولا غنى عن الحصول على التغذية الكافية للأمهات الحوامل والمرضعات اللاتي يتعايشن مع فيروس نقص المناعة البشري. |
Ses campagnes antitabac s'adressent à la population sud-africaine en général mais plus particulièrement aux femmes enceintes et aux mères allaitantes. | UN | وحملتها في مكافحة التدخين موجهة إلى جميع السكان، ولكن لها تركيزا خاصا على الحوامل والمرضعات. |
:: Reliant les femmes enceintes et celles qui allaitent aux soins dont elles ont besoin | UN | :: ربط الحوامل والمرضعات بما يحتجنه من رعاية |
Une politique nutritionnelle nationale vise en premier lieu à améliorer l'état sanitaire et nutritionnel des enfants d'âge préscolaire ainsi que des femmes enceintes et des mères allaitantes. | UN | وثمة سياسة تغذوية وطنية تشدد على تحسين الوضع الصحي والتغذوي للأطفال في مرحلة ما قبل المدرسة والأمهات الحوامل والمرضعات. |
Le PAM a fait appel au Fonds pour distribuer une aide alimentaire à plus de 16 000 enfants et femmes enceintes ou allaitantes. | UN | واستعان برنامج الأغذية العالمي بالصندوق لتوفير المساعدات الغذائية لأزيد من 000 16 من الأطفال والنساء الحوامل والمرضعات. |
Un quart des femmes enceintes ou allaitantes souffrent également de malnutrition. | UN | كما يعاني ربع كافة النساء الحوامل والمرضعات من سوء التغذية. |
Il estime par ailleurs que 28 % des femmes enceintes ou allaitantes sont sous-alimentées. | UN | وعلاوة على ذلك، اعتبر 28 في المائة من الحوامل والمرضعات من المصابات بنقص التغذية. |
La mission a conclu que les enfants et les femmes enceintes et allaitantes étaient les plus vulnérables face à l'insécurité alimentaire. | UN | وخلُصت البعثة إلى أن فئة الأطفال والنساء الحوامل والمرضعات هي الفئة الأكثر تأثرا بانعدام الأمن الغذائي. |
Les interventions nutritionnelles ont bénéficié à 168 000 enfants et à 33 000 femmes enceintes et allaitantes. | UN | واستفاد 000 168 طفل و 000 33 امرأة من الحوامل والمرضعات من الأنشطة التغذوية. |
:: 80 % des femmes enceintes et allaitantes inscrites ont bénéficié de prestations | UN | :: 80 في المائة من الحوامل والمرضعات المسجلات تلقين استحقاقات |
Les femmes enceintes et les mères allaitantes ont droit à des soins de santé et à des soins médicaux appropriés, à des rations alimentaires plus abondantes et à d'autres arrangements. | UN | فالنساء الحوامل والمرضعات لهن الحق في الرعاية الصحية والطبية الملائمة، وفي حصص أكبر من الأغذية وفي تسهيلات أخرى. |
Un programme est conçu pour améliorer la situation nutritionnelle et sanitaire des groupes vulnérables, notamment les femmes enceintes et les mères allaitantes. | UN | وجرى تخطيط برنامج لتحسين الوضع الغذائي والصحي للفئات الضعيفة بما في ذلك الحوامل والمرضعات. |
Le programme de santé de l'Office prévoit également la distribution d'une aide alimentaire, sous forme de rations sèches, aux groupes de population les plus vulnérables, notamment aux femmes enceintes et aux mères allaitantes. | UN | ويقدم برنامج الوكالة الصحي أيضا المعونة الغذائية في شكل مواد غذائية جافة لأضعف فئات السكان حالا. ومنها الحوامل والمرضعات. |
5. Compléments alimentaires pour fortifier les femmes enceintes et celles qui allaitent dans les régions où il y a un risque de malnutrition par l'intermédiaire de tous les services de santé. | UN | 5 - مكملات الأغذية المقوى للنساء الحوامل والمرضعات في المناطق المعرضة لخطر سوء التغذية من خلال جميع المرافق الصحية. |
Fin 1991, les projets de ce type représentaient 13 % des activités en cours du PAM. Ils étaient dans la plupart des cas spécifiquement conçus à l'intention des femmes enceintes et des mères allaitantes | UN | وفي نهاية عام ١٩٩١، شكلت المشاريع في ذلك القطاع ١٣ في المائة من اﻷنشطة اﻹنمائية الجارية لبرنامج اﻷغذية العالمي، وتستهدف غالبية هذه المشاريع على وجه التحديد الحوامل والمرضعات. |
En outre, le Gouvernement a continué de fournir des services de santé génésique et des soins médicaux gratuits à toutes les femmes enceintes et mères allaitantes. | UN | واستمرت الحكومة أيضاً في تقديم خدمات الصحة الإنجابية وخدمات الرعاية الصحية مجاناً لجميع الحوامل والمرضعات. |
La crise dans le Bahr el-Ghazal a constitué l’un des plus grands défis à relever, avec près de 45 000 enfants de moins de 5 ans et un nombre à peu près identique de femmes enceintes et de mères allaitantes nécessitant des rations supplémentaires ou thérapeutiques. | UN | ومثلت اﻷزمة في بحر الغزال تحديا كبيرا إذ بلغ عدد المحتاجين إلى التغذية التكميلية والعلاجية قرابة ٠٠٠ ٤٥ طفل دون سن الخاصة ومثلهم من الحوامل والمرضعات. |
Les exigences professionnelles relatives à la santé et à la sécurité des employées enceintes ou allaitant leur bébé ont été établies dans le cadre de la Réglementation gouvernementale de 2001. | UN | حددت لائحة وضعتها الحكومة عام 2001 متطلبات الصحة والسلامة المهنيتين للنساء الحوامل والمرضعات. |
80. Les activités menées dans le domaine de la santé seront complétées par des programmes visant à encourager un approvisionnement adéquat et un régime approprié répondant aux besoins nutritionnels particuliers des femmes, en particulier des femmes enceintes et qui allaitent. | UN | ٨٠ - وسوف يكمل البرنامج الصحي ببرامج ترمي الى ترويج اﻹمداد الكافي باﻷغذية واتباع نظام غذائي ملائم للوفاء بالاحتياجات الغذائية المحددة للنساء، ولاسيما الحوامل والمرضعات. |
b) D'en exempter les femmes enceintes et les mères ayant des enfants en bas âge; | UN | (ب) أن تستثني الحوامل والمرضعات من عقوبة الإعدام؛ |
Il faut concevoir la protection des femmes enceintes et des femmes qui allaitent de façon à ne pas les défavoriser à d'autres égards. | UN | فلا بد من وضع حماية النساء الحوامل والمرضعات بطريقة تتجنب إصابة النساء بالغبن بطرق أخرى. |