Bon nombre de ces innovations sont axées sur la gouvernance participative et la participation des citoyens. | UN | ويرتكز العديد من تلك الابتكارات على الحوكمة التشاركية وإشراك المواطنين. |
la gouvernance participative est l'une des nombreuses stratégies institutionnelles de gouvernance du développement. | UN | أما الحوكمة التشاركية فهي إحدى الاستراتيجيات المؤسسية العديدة للحوكمة الإنمائية. |
Le Département des affaires économiques et sociales a accompli un travail considérable sur la gouvernance participative. | UN | 11 - وظلت إدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية تقوم بعمل مستفيض عن الحوكمة التشاركية. |
Les structures de gouvernance participative à tous les niveaux peuvent aider ce processus. | UN | ويمكن لهياكل الحوكمة التشاركية على جميع الصُعد أن تساعد في هذه العملية. |
L'expérience institutionnelle en matière de gouvernance participative qu'elle acquiert progressivement se caractérise par quatre principales initiatives. | UN | وهناك أربع مبادرات رئيسية في مجال الخبرة المتطورة للمؤسسات في مجال الحوكمة التشاركية. |
L'un des objectifs visés dans le cadre du rapport est de mener une réflexion approfondie sur les cadres institutionnels, les processus et les interventions visant à renforcer les capacités qui sont associés à l'introduction d'une gouvernance participative dans la structure étatique de gestion du développement. | UN | إذ يسعى التقرير، كأحد مكونات جدول أعمال الشعبة، إلى مناقشة المسائل المتعلقة بالأطر المؤسسية والعمليات ومداخلات بناء القدرات ذات الصلة بإدخال نظام الحوكمة التشاركية في الهياكل الحكومية لإدارة التنمية. |
Dans certains cas, la gouvernance participative autonome s'est avérée utile; la population s'est mobilisée efficacement afin d'influer sur l'élaboration des politiques. | UN | ٢٠ - في بعض الحالات، نجحت الحوكمة التشاركية المؤهلة، أي أنه تم حشد الناس بفعالية من أجل التأثير في عملية وضع السياسات. |
Afin d'approfondir sa compréhension des questions nouvelles de gouvernance et d'administration publique, le Comité d'experts de l'administration publique de l'ONU a consacré sa sixième session, en 2007, à la gouvernance participative. | UN | ومن أجل تعميق فهمها للمسائل الناشئة فيما يتصل بالحوكمة وبالإدارة العامة، ركزت لجنة خبراء الإدارة العامة في الأمم المتحدة في عام 2007 في دورتها السادسة على الحوكمة التشاركية. |
Les programmes du PNUD encouragent la gouvernance participative et la participation de la société civile dans la réforme de l'administration publique, y compris les réformes juridiques et institutionnelles favorisant la transparence et la pleine participation dans les activités gouvernementales. | UN | وتشجع البرامج التي يقدمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الحوكمة التشاركية وإشراك المجتمع المدني في إصلاح الإدارة العامة، بما في ذلك الإصلاحات القانونية والمؤسسية، بغرض تمكين الشفافية والمشاركة الكاملة في الأنشطة الحكومية. |
L'objectif visé est de proposer aux États Membres différents moyens d'action possibles, en se fondant sur une évaluation de l'impact de la gouvernance participative et de la participation des citoyens à l'administration publique. | UN | والهدف من ذلك هو تزويد الدول الأعضاء بخيارات مختلفة في مجال السياسة العامة، استنادا إلى التقييم الذي أجرته اللجنة لأثر الحوكمة التشاركية وإشراك المواطنين في الإدارة العامة. |
Le Conseil économique et social a déjà reconnu que la gouvernance participative a considérablement contribué à la réalisation des objectifs de développement convenus à l'échelle internationale. | UN | 58 - ولقد سبق للمجلس الاقتصادي والاجتماعي التسليم بأهمية مساهمة الحوكمة التشاركية في تحقيق الأهداف المتفق عليها دولياً. |
Le < < circuit de transparence > > qui en résulte rendait la gouvernance participative possible et faisait de l'accès en temps utile à des informations fiables un facteur primordial dans la prise de décisions en matière de politiques économiques. | UN | وتجعل " دائرة الشفافية " الناجمة عن ذلك من الحوكمة التشاركية أمرا ممكنا، فيما تكتسي المعلومات المناسبة من حيث التوقيت والجديرة بالثقة أهمية حاسمة لاتخاذ القرارات بشأن السياسات الاقتصادية. |
Ces activités se traduiront également par une augmentation du nombre de pays africains ayant appliqué des pratiques, des méthodes et des politiques exemplaires pour améliorer la gouvernance participative dans le cadre du Mécanisme d'évaluation intra-africaine et du NEPAD. | UN | كما ستترتب على هذه الأنشطة زيادة عدد البلدان الأفريقية التي تطبق أفضل الممارسات والمنهجيات والسياسات لتحسين الحوكمة التشاركية في إطار الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Le rapport de 2007 tient compte aussi des questions soulevées et des enseignements retirés lors des débats sur la gouvernance participative qui ont eu lieu à la sixième session du Comité d'experts de l'administration publique et qui ont notamment porté sur l'institution de pratiques de gouvernance participative dans l'élaboration des politiques, la prestation de services, l'établissement des budgets et le contrôle de la transparence. | UN | ويتناول تقرير عام 2007 أيضا القضايا المثارة والدروس المستفادة من مناقشة مفهوم الحوكمة التشاركية التي جرت خلال الدورة السادسة للجنة خبراء الإدارة العامة. وشملت المناقشة صقل ممارسات نظم الحوكمة التشاركية في مجالات وضع السياسات، وتقديم الخدمات والميزنة والمساءلة العامة. |
c) Capacité accrue des gouvernements de renforcer la gouvernance participative, le professionnalisme et la responsabilisation du secteur public pour obtenir de meilleurs résultats, y compris en utilisant les technologies de l'information et de la communication | UN | (ج) زيادة قدرة الحكومات الوطنية على تعزيز الحوكمة التشاركية والمساءلة، والنهوض بالروح المهنية في القطاع العام من أجل تحسين الأداء، وذلك بعدة طرق من بينها استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات |
Il a pour objectif de définir le rôle de la gouvernance participative dans la mise en œuvre du programme de développement de l'ONU, afin de recommander aux États Membres des politiques propres à mieux institutionnaliser les arrangements et processus participatifs. | UN | وهدفها في ذلك هو تحديد دور الحوكمة التشاركية في تنفيذ جدول أعمال الأمم المتحدة الإنمائي، وذلك بغية توصية الدول الأعضاء بخيارات في مجال السياسة العامة من أجل ترسيخ الترتيبات والعمليات القائمة على المشاركة ترسيخا أفضل. |
La Division œuvre à la mise au point d'une panoplie d'outils visant à améliorer la transparence des données publiques, qui fait partie des services cyberadministratifs et constitue une initiative importante en faveur de la gouvernance participative. | UN | 28 - وتعمل الشعبة في الوقت الراهن على إعداد مجموعة أدوات بشأن البيانات الحكومية المفتوحة، تشكل جزءًا من الخدمات الحكومية الإلكترونية ومبادرةً مهمة لتعزيز الحوكمة التشاركية. |
Un tel réseau constituerait un forum mondial de la gouvernance et de l'administration publique qui donnerait une forme concrète à la notion de gouvernance participative. | UN | ويُنتظر أن تكون تلك الشبكة بمثابة منتدى عالمي معني بالحوكمة والإدارة العامة، يجسد فكرة الحوكمة التشاركية. |
Les débats ont notamment porté sur l'institution de pratiques de gouvernance participative dans l'élaboration des politiques, la prestation de services, l'établissement des budgets et le contrôle de la transparence. | UN | وشملت المناقشة بلورة ممارسات الحوكمة التشاركية في وضع السياسات وتقديم الخدمات والميزنة والمساءلة العامة. |
Il a également permis de recenser les besoins de formation et de renforcement des capacités pour suivre les progrès accomplis en matière de gouvernance participative et de participation des citoyens à la gestion du développement dans la région arabe. | UN | وقد ساعدت حلقة العمل هذه أيضا في تحديد الاحتياجات المطلوبة في مجال تنمية القدرات والتدريب لتتبّع التقدّم المحرز في الحوكمة التشاركية وفي إشراك المواطنين في إدارة التنمية في المنطقة العربية. |
Objectif : Renforcer la capacité des États membres de promouvoir une gouvernance participative et responsable et une réforme du secteur public favorisant une gestion efficace du processus de développement, y compris la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement | UN | الأهداف: زيادة قدرة الدول الأعضاء على تعزيز الحوكمة التشاركية الخاضعة للمساءلة وإصلاح القطاع العام من أجل الإدارة الفعالة لعملية التنمية، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. الحلقات الدراسية وحلقات العمل |
a) Renforcement de la capacité des États membres de promouvoir une gouvernance participative et responsable pour atteindre les principaux objectifs de développement, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement et les priorités du NEPAD | UN | (أ) تعزيز قدرة الدول الأعضاء على تشجيع الحوكمة التشاركية الخاضعة للمساءلة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية الرئيسية، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية وأولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا؛ |