"الحوكمة السياسية" - Traduction Arabe en Français

    • la gouvernance politique
        
    Des progrès durables seront réalisés au niveau de la gouvernance politique et économique. UN وإحراز تقدم على صعيد الحوكمة السياسية والاقتصادية والإبقاء على هذا التقدم.
    Une mise en œuvre effective des plans d'action nationaux découlant du processus du MAEP contribuera grandement à améliorer la gouvernance politique, économique et des entreprises dans les pays; UN وسيقطع التنفيذ الفعال لخطط العمل الوطنية المنبثقة من عملية الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران شوطا طويلا في تحسين الحوكمة السياسية والاقتصادية وحوكمة الشركات في البلدان؛
    Les progrès constatés dans la gouvernance politique, économique et des entreprises demeurent fragiles dans les PMA, et ces pays continuent à ne pas pouvoir assez s'exprimer dans les instances mondiales. UN ويبقى التقدم هشاً في الحوكمة السياسية والاقتصادية والمؤسسية في أقل البلدان نمواً، ويستمر فيها الافتقار إلى صوت مسموع في أوساط الحوكمة العالمية.
    :: En collaboration avec ONU-Femmes, des ateliers de sensibilisation à la question de l'égalité des sexes dans la gouvernance politique ont été tenus dans trois provinces du Vanuatu. UN :: نُظمت حلقات العمل بشأن المساواة بين الجنسين في الحوكمة السياسية في ثلاث مقاطعات في فانواتو، وذلك بالشراكة مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    Depuis 2010, le Département des affaires féminines a organisé des ateliers pour les électeurs et, en collaboration avec l'organisation BRIDGE, des ateliers de sensibilisation à la question du genre dans la gouvernance politique. UN ومنذ عام 2010، نظمت إدارة شؤون المرأة حلقات عمل لتوعية الناخبات وبشأن الموارد في مجال الديمقراطية وشؤون الحكم والانتخابات فيما يتعلق بالبعد الجنساني في الحوكمة السياسية.
    En outre, il est indispensable de promouvoir la participation des autochtones dans la gouvernance politique et les structures législatives, sur le plan local, national et international. UN ومن الضروري أيضا تشجيع مشاركة الشعوب الأصلية في الحوكمة السياسية والهياكل التشريعية، من المستوى المحلي إلى المستوى الوطني وما بعده.
    J'espère que le Gouvernement continuera de lutter contre la corruption et poursuivra les réformes structurelles destinées à améliorer la gouvernance politique, économique et administrative. UN وآمل أن تثابر حكومته في جهودها التي تستهدف مكافحة الفساد، وأن تواصل أيضا الإصلاحات الهيكلية الرامية إلى تحسين الحوكمة السياسية والاقتصادية والإدارية.
    Qu'il s'agisse de l'environnement, de la gouvernance politique et économique ou du développement, le monde ne peut s'affranchir d'une nouvelle manière de penser et d'agir et, en conséquence, de l'impératif de modification de nos attitudes. UN وسواء تعلق الأمر بالبيئة أو الحوكمة السياسية والاقتصادية أو التنمية، يجب على العالم أن يجد طريقة جديدة للتفكير والعمل، ومن ثم، تلبية الحاجة المتمثلة في تغيير مواقفنا.
    Par cette initiative, le Gouvernement cherche à améliorer les conditions de vie grâce au renforcement de la gouvernance politique et économique, au développement du capital humain et à la réduction des inégalités régionales. UN وتسعى مبادرة الحكومة إلى تحسين الأحوال المعيشية من خلال تعزيز الحوكمة السياسية والاقتصادية، وتنمية رأس المال البشري والحد من التفاوتات الإقليمية.
    Le Rapport sur la gouvernance en Afrique de 2009 fait cependant observer que les pays d'Afrique n'ont guère progressé sur le plan de la gouvernance politique au cours des cinq dernières années. UN 13 - إلا أن " تقرير الحوكمة في أفريقيا لعام 2009 " يشير أيضا إلى أنه خلال السنوات الخمس الماضية، سجلت البلدان الأفريقية تقدماً هامشياً في مجال الحوكمة السياسية.
    Le Bureau restera dirigé par le Représentant spécial du Secrétaire général, ayant rang de sous-secrétaire général, qui sera épaulé par une Section de la gouvernance politique, une Section des droits de l'homme et de la justice, une Section de la sécurité et de la sûreté ainsi que par l'appui à la mission. UN وستظل البعثة تحت إشراف الممثل الخاص للأمين العام برتبة أمين عام مساعد، وسيساعده على أداء مهامه قسم الحوكمة السياسية وقسم حقوق الإنسان والعدالة وقسم الأمن والسلامة وقسم دعم البعثات.
    la gouvernance politique s'est améliorée dans les pays les moins avancés mais les progrès ont été inégaux. UN 49 - تحسنت الحوكمة السياسية في أقل البلدان نموا، ولكن التقدم المحرز كان متفاوتا.
    Cette attente de l'Afrique, et même d'autres régions du monde, répond aux aspirations à une réelle démocratisation de la gouvernance politique et économique globale. UN وهذا التوقع من جانب أفريقيا، بل ومن جانب مناطق العالم الأخرى، هو جزء من تطلعاتنا لإضفاء طابع ديمقراطي حقيقي على الحوكمة السياسية والاقتصادية العالمية.
    Il en va du rôle de l'ONU dans la gouvernance politique mondiale. Il en va des conditions de paix et de sécurité qui affectent des millions d'hommes, de femmes et d'enfants dans toutes les régions du monde. UN دور الأمم المتحدة في الحوكمة السياسية العالمية وظروف السلام والأمن التي تؤثر على الملايين من الرجال والنساء والأطفال في جميع مناطق العالم عرضة للخطر.
    Les gouvernements africains devraient donc s'efforcer de réduire l'incidence d'une crise politique, notamment en améliorant la gouvernance politique et économique. UN ولهذا، ينبغي أن تبذل الحكومات الأفريقية الجهود للحد من وقوع الأزمات السياسية، وذلك مثلاً من خلال تحسين الحوكمة السياسية والاقتصادية.
    Ayant obtenu environ 27 % des voix aux élections communales de mai 2010, elle a continué d'en contester l'issue et de critiquer certains aspects de la gouvernance politique du pays. UN ويواصل هذا التحالف، الذي حصل مجتمعا على نحو 27 في المائة من الأصوات في انتخابات البلديات في أيار/مايو 2010، الطعن في نتيجة الانتخابات وانتقاد ملامح الحوكمة السياسية في بوروندي.
    De manière plus systématique le gouvernement a mis au centre de son DSRP 2009 - 2011, le renforcement de la gouvernance politique, économique, administrative et institutionnelle. UN وعلى نحو أكثر منهجية، جعلت الحكومة من تعزيز الحوكمة السياسية والاقتصادية والإدارية والمؤسسية محط اهتمامها في ورقة استراتيجية الحد من الفقر خلال الفترة 2009-2011.
    b) Un poste de spécialiste des questions politiques (P-3) pour la Section de la gouvernance politique. UN (ب) وظيفة موظف للشؤون السياسية (ف-3) في قسم الحوكمة السياسية.
    c) Un poste d'assistant administratif (agent du Service mobile) pour la Section de la gouvernance politique. UN (ج) وظيفة مساعد إداري (خدمة ميدانية) في قسم الحوكمة السياسية.
    La CEA soutient l'exécution des priorités du NEPAD, dont la plupart sont au cœur de son mandat, grâce à son travail d'analyse et à son assistance technique dans différents domaines, en mettant particulièrement l'accent sur le développement économique et social et la gouvernance politique. UN وتدعم اللجنة تنفيذ أولويات نيباد، حيث يقع معظم هذه الأوليات في صلب ولاية اللجنة، من خلال عملها التحليلي والمساعدة التقنية التي تقدمها في مختلف المجالات، مع التركيز بشكل خاص على التنمية الاجتماعية والاقتصادية وقضايا الحوكمة السياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus