Ces projets visent également à appuyer la gouvernance locale dans le but de promouvoir une participation sans exclusive de la population, notamment aux initiatives de développement. | UN | وتدعم المشاريع أيضا الحوكمة المحلية من أجل تشجيع المشاركة المجتمعية الشاملة والانخراط في المبادرات الإنمائية المحلية. |
Appuyer la gouvernance locale et l'élargissement des services publics dans l'ensemble des territoires nationaux | UN | دعم الحوكمة المحلية وتوسيع نطاق وصول الخدمات الحكومية لتغطي جميع أنحاء الأقاليم الوطنية |
Les programmes d'éducation par le Département du développement rural en matière de renforcement de la gouvernance locale et des capacités des dirigeants élus favorisent la participation des femmes dans les activités de planification au niveau des Kaupules. | UN | وبفضل البرامج التثقيفية التي تنفذها إدارة التنمية الريفية بشأن تعزيز الحوكمة المحلية فضلاً عن القيادة المنتخبة محلياً، قدم دعم كبير لمشاركة النساء في أنشطة التخطيط في مجلس الحكم المحلى الخاص بهن. |
Il a par ailleurs organisé une session sur l'obtention de gains d'efficacité dans les administrations publiques par le renforcement des capacités de gouvernance locale. | UN | ويسّرت أيضا جلسة عن تعزيز فعالية الإدارة العامة من خلال تعزيز القدرات القيادية في مجال الحوكمة المحلية. |
L'accès à l'information, auquel le PNUD a aidé directement dans 12 pays, pénètre dans des secteurs traditionnels comme la gouvernance locale et la réforme de l'administration publique. | UN | ويجري تعميم تطبيق الوصول إلى المعلومات، الذي يدعم البرنامج الإنمائي تنفيذه بصورة مباشرة في 12 بلداً، ليشمل مجالات أكثر تقليديــة مثل إصلاح الحوكمة المحلية والإدارة العامة. |
Organisation de forums sur la transparence de la gouvernance locale dans 10 départements avec environ 1 900 participants | UN | منتدى بشأن شفافية الحوكمة المحلية في 10 مقاطعات لنحو 900 1 مشارك |
Il a par ailleurs apporté son concours à d'autres projets, comme la promotion de la tolérance politique au Malawi, la place des femmes dans la gouvernance locale au Mozambique et l'implication des femmes dans les procédures budgétaires locales au Niger. | UN | وشملت المشاريع الأخرى تشجيع التسامح السياسي في ملاوي، والنهوض بدور المرأة في الحوكمة المحلية في موزامبيق، وتيسير مشاركة المرأة في عمليات الميزنة المحلية في النيجر. |
Ces initiatives contribuent à l'amélioration de la gouvernance locale grâce à une plus grande participation des parties prenantes, à l'établissement de partenariats entre les différents acteurs et à la promotion des relations entre les différents niveaux de l'administration. | UN | وتساهم مبادرات التنمية الاقتصادية المحلية في تحسين الحوكمة المحلية من خلال تعزيز مشاركة أصحاب المصلحة، وإقامة شراكات بين مختلف الأطراف الفاعلة وتوطيد العلاقات بين مختلف مستويات الحكومة. |
:: Détermination, en collaboration avec les autorités locales et les partenaires, notamment l'équipe de pays des Nations Unies, des ressources et des initiatives de renforcement des capacités à prévoir pour améliorer la gouvernance locale dans 36 communes touchées par le conflit | UN | :: تحديد الموارد واتخاذ مبادرات في مجال بناء القدرات من أجل تحسين الحوكمة المحلية في 36 بلدية متضررة من النـزاع، بالتعاون مع السلطات المحلية والشركاء بما في ذلك فريق الأمم المتحدة القطري |
Cette décentralisation consacre le droit des collectivités territoriales à s'administrer librement et à gérer des affaires propres en vue de promouvoir le développement à la base et de renforcer la gouvernance locale. | UN | ويكرس هذا القانون حق الحكومات المحلية في إدارة شؤونها بحرية وتصريف أمورها من أجل النهوض بالتنمية على المستوى الشعبي وتعزيز الحوكمة المحلية. |
9. Titre : Promotion et renforcement de la gouvernance locale dans le district de Bandarban (Chittagong Hills Tracts) | UN | 9 - الاسم: تشجيع الحوكمة المحلية وتعزيزها في مقاطعة بانداربان، أراضي هضبة شيتاغونغ؛ |
Une aide est fournie pour renforcer la capacité des structures d'administration locale en tissant des liens entre les acteurs de la gouvernance locale et en développant les compétences locales en matière d'administration, de fiscalité et de planification. | UN | وتٌقَدَّم المساعدة لزيادة قدرات هياكل الحكومة المحلية عن طريق إقامة روابط بين الجهات الفاعلة في الحوكمة المحلية وزيادة المهارات المحلية الإدارية والمالية والتخطيطية. |
13. la gouvernance locale est l'un des moyens les plus efficaces de réduire le fossé entre les citoyens, les représentants politiques et les administrateurs publics. | UN | 13 - الحوكمة المحلية هي أحد أكثر الطرق فعالية في رأب الصدع بين المواطنين والممثلين السياسيين ومسؤولي الإدارة العامة. |
Dans le cadre de ce processus, le droit à la participation aussi bien des ressortissants que des non-ressortissants est considéré comme un élément crucial pour rendre la gouvernance locale participative et ouverte à tous. | UN | وفي هذه العملية، يُعتبر حق مشاركة المواطنين وغير المواطنين على السواء حاسماً في جعل الحوكمة المحلية تشاركية وشاملة للجميع. |
Certaines recommandations de l'évaluation sont conformes à d'autres évaluations thématiques, telles que celles sur la contribution du PNUD à la gouvernance locale et au renforcement des capacités et à la corrélation entre la pauvreté et l'environnement. | UN | إن بعض توصيات التقييم متّسقة مع تقييمات مواضيعية أخرى مثل تقييمي مساهمة البرنامج الإنمائي في الحوكمة المحلية وتنمية القدرات وفي العلاقة بين الفقر والبيئة. |
:: 4 réunions-débats régionales avec diverses parties intéressées, notamment des parlementaires, pour examiner les questions de gouvernance locale | UN | :: عقد أربعة لقاءات إقليمية مفتوحة مع العديد من أصحاب المصلحة بما في ذلك البرلمانيون، لمناقشة مسائل الحوكمة المحلية |
ii) Au niveau infranational, un schéma similaire a été mis en place en ce qui concerne les liens entre le renforcement des structures de gouvernance locale et la cohérence au niveau des plans de développement des provinces. | UN | ' 2` على الصعيد الوطني، برز نمط مماثل في الروابط بين تعزيز هياكل الحوكمة المحلية والتماسك بين خطط تنمية المقاطعات. |
Parmi les principales difficultés figurent le renforcement du pouvoir judiciaire et des institutions indépendantes récemment créées, l'adoption de législation secondaire destinée à mettre en œuvre les changements prévus dans la nouvelle Constitution, et la promotion de la gouvernance au niveau local. | UN | وتظل التحديات الرئيسية تتمثل في تعزيز سلطة القضاء والمؤسسات المستقلة المنشأة حديثا وسن تشريعات ثانوية لمباشرة التغييرات التي ينص عليها القانون الجديد وتشجيع الحوكمة المحلية. |
4. Rétablissement rapide des fonctions d'administration locale après une crise | UN | 4 - الاستئناف المبكر في مرحلة ما بعد الأزمة لوظائف الحوكمة المحلية |
Les gouvernements sont également invités à améliorer la gouvernance et l'action des administrations dans ce domaine, en partenariat avec les organisations de la société civile. | UN | كما تشجَّع الحكومات على تحسين سبل الحوكمة المحلية والجهود الإدارية في هذا المجال، في شراكة مع منظمات المجتمع المدني. |
Une meilleure gouvernance nationale qui reconnaît les valeurs et les cultures locales peut contribuer à la réalisation de cet objectif. | UN | ويمكن أن يساهم تحسين الحوكمة المحلية التي تعترف بالقيم والثقافات المحلية في إحراز هذا الهدف. |
:: 8 réunions-débats régionales avec diverses parties intéressées, notamment des parlementaires, pour examiner les questions de gouvernance locales | UN | :: عقد 8 لقاءات إقليمية مفتوحة مع العديد من أصحاب المصلحة، بما في ذلك البرلمانيون، لمناقشة مسائل الحوكمة المحلية |
Ce manuel de formation a été conçu comme un outil de promotion d'une gouvernance locale novatrice et de renforcement des moyens dont disposent les facilitateurs et les décideurs locaux pour lancer un processus de budgétisation participative dans leurs localités respectives. | UN | كما صُمم مرشد التدريب ليكون أداة للدعوة إلى الحوكمة المحلية الابتكارية، ولبناء قدرة الميسرين المحليين وصانعي القرار على تنفيذ عملية ميزنة تشاركية كل في موقعه المحلي. |
Réunions hebdomadaires ont été tenues avec des ministères, des organismes et des administrations locales dans les comtés et au niveau central pour faire face aux problèmes de gouvernance locale. | UN | اجتماعا أسبوعيا عقد مع الوزارات والوكالات والسلطات المحلية على الصعيد المركزي وعلى صعيد المقاطعات لمعالجة التحديات التي تعترض الحوكمة المحلية |