La Guinée indique qu'une mesure juridique sur la protection de la vie privée et de l'identité des victimes est sur le point d'être adoptée. | UN | وأشارت غينيا إلى قرب اعتماد تدبير قانوني بشأن حماية الحياة الخصوصية للضحايا وكذلك حماية هويتهم. |
Ce procédé implique une intervention dans la vie privée des citoyens, laquelle est garantie par la Constitution. | UN | ويعني استخدام التدابير القسرية السرية التدخل في الحياة الخصوصية للمواطنين التي تحظى بحماية الدستور. |
Mme Cartwright se dit profondément préoccupée par la législation et les mesures qui régissent la vie privée des femmes chiliennes. | UN | 33 - السيدة كارترايت: أعربت عن قلقها العميق إزاء القوانين والسياسات التي تنظم وضع المرأة في الحياة الخصوصية في شيلي. |
Elle demande s'il existe des dispositions spéciales permettant de restreindre le droit à la vie privée dans ce cas, et comment il est établi que les critères énoncés dans le paragraphe 2 de l'article 9 de la Loi fondamentale sont réunis. | UN | وهي تسأل عما إذا كانت توجد أحكام خاصة تسمح بتقييد الحق في الحياة الخصوصية في هذه الحالة وعن كيفية إثبات أن المعايير المذكورة في الفقرة ٢ من المادة ٩ من القانون اﻷساسي تكون مستوفاة. |
Toutefois, dans ce domaine également, il espère que l'idée de sécurité et d'ordre public ne conduira pas à porter atteinte à certains droits fondamentaux, tels que le droit à la vie privée. | UN | ومع ذلك، فهو يأمل، في هذا المجال أيضاً، ألا تؤدي فكرة اﻷمن والنظام العام إلى التعدي على حقوق أساسية معينة، مثل الحق في الحياة الخصوصية. |
46. Répondant ensuite aux questions de la section III, et en premier lieu à celles de l'alinéa a), M. Gnondoli déclare que le droit à la protection de la vie privée est inviolable dans son pays. | UN | ٦٤- ثم رد السيد غنوندولي على اﻷسئلة المتعلقة بالفرع الثالث، وفي المقام اﻷول على اﻷسئلة المتعلقة بالفقرة الفرعية )أ(، فأعلن أنه لا يجوز في بلده انتهاك الحق في حماية الحياة الخصوصية. |
— droits relatifs à l'autodétermination et à l'intégrité de la personne, y compris les droits à la liberté et à la sécurité et le droit au respect de la vie privée. " | UN | - الحقوق المتعلقة بتقرير المصير وسلامة الفرد بما في ذلك الحقوق في حرية الشخص وأمنه والحق في الحياة الخصوصية " . |
L'UNESCO a mis en lumière l'importance des nouveaux médias pour la promotion de la liberté d'expression sur Internet, tout en soutenant la reconstruction et le développement de médias libres, indépendants et non partisans et en assurant la protection de la vie privée et d'autres intérêts légitimes. | UN | 37 - وساهمت اليونسكو في تعزيز أهمية وسائل الإعلام الجديدة من أجل تعزيز حرية التعبير على شبكة الإنترنت، والقيام في أثناء ذلك بدعم أنشطة بناء وإنشاء قطاع وسائط إعلام حر ومستقل وغير منحاز، وحماية الحياة الخصوصية وغير ذلك من المصالح المحمية بموجب القانون. |
34. D'après les DNGO, le projet de loi limite la liberté de mouvement et autorise les atteintes au droit au respect de la vie privée, mais ne donne pas de définition plus précise de l'expression < < activités terroristes ou soutien à ces activités > > . | UN | 34- ووفقاً للمنظمات الهولندية غير الحكومية، فإن مشروع القانون يحدُّ من حرية التنقل ويُنبئ بتدخلٍ في الحق في احترام الحياة الخصوصية للأفراد، ولكنه لا يتضمَّن مزيداً من الوصف لما اصطلح عليه ڊ " أنشطةٍ إرهابية أو دعم هذه الأنشطة " . |
Droit au respect de la vie privée; liberté de pensée, de conscience et de religion; liberté d'opinion et d'expression; liberté de réunion et d'association pacifiques (art. 17, 18, 19, 21 et 22 du Pacte) | UN | الحق في الحياة الخصوصية وحرية الفكر والوجدان والدين وحرية الفكر والتعبير والتجمع السلمي وتكوين الجمعيات (المواد 17 و 18 و 19 و 21 و 22 من العهد) |
483. La Loi sur la protection de la vie privée, dans ses articles premier et 2, prévoit plusieurs moyens de défense et exonérations de responsabilité, par exemple si l’intrusion a eu lieu de bonne foi dans telle ou telle circonstance, L’article 18 de la Loi sur la protection de la vie privée prévoit ce qui suit : | UN | وفي الحالة الأخيرة يعتبر التدخل في الحياة الخصوصية من جانب سلطات الأمن " معقولا " عندما يحقق التوازن، في ظروف كل حالة على حدة، بين الحق في الحياة الخاصة والغاية التي من أجلها يجري البحث في خصوصيات الشخص. * فيما يلي نص القسم 18 من قانون حماية الحياة الخاصة: |
a) Veuillez fournir des renseignements sur la législation et la pratique en ce qui concerne les limitations autorisées du droit à la protection de la vie privée (voir par. 71 du rapport). | UN | )أ( يُرجى تقديم معلومات عن التشريعات والممارسات المتعلقة بالقيود المسموح بفرضها على الحق في حماية الحياة الخصوصية )انظر الفقرة ١٧ من التقرير(. |