Un séminaire a en outre été organisé afin d'examiner le rôle que les médias peuvent jouer pour promouvoir un mode de vie sain. | UN | كما عُقدت حلقة دراسية عن دور وسائط اﻹعلام في خلق أسلوب الحياة الصحي. |
De nombreux organismes sociaux et organisations non gouvernementales oeuvrent à la promotion d'une éducation qui préconise un mode de vie sain et sont devenus actifs au niveau des pouvoirs locaux. | UN | ويشارك العديد من المنظمات الاجتماعية والمنظمات غير الحكومية في تعزيز تعليم أسلوب الحياة الصحي وتنشط هذه المنظمات على صعيد الحكومات المحلية. |
La sensibilisation au VIH a été incorporée dans divers programmes en cours, tels que les programmes de santé scolaire et les campagnes en faveur d'un mode de vie sain. | UN | كما تم إدماج التثقيف بشأن فيروس نقص المناعة البشرية في البرامج المدرسية مثل برامج الصحة المدرسية وحملات أسلوب الحياة الصحي. |
Parmi les autres activités au service des personnes marginalisées, il y avait: des causeries sur le cancer et des styles de vie sains, des expositions et des démonstrations. | UN | ونُظمت أنشطة إرشادية أيضا في شكل محاضرات عن السرطان وأسلوب الحياة الصحي وعروض ومظاهرات. |
Les filles et les femmes font aussi moins d'activités physiques que les garçons et les hommes d'après les critères définissant selon le corps médical une vie saine. | UN | كما أن البنات والنساء أقل نشاطا من الناحية البدنية من الأولاد والرجال عند الحكم عليهن على أساس معايير المهنة الطبية لأسلوب الحياة الصحي. |
Des spйcialistes йminents dans les domaines de l'obstйtrique, de la gynйcologie et de la psychologie familiale sont intervenus dans la presse, et а la tйlйvision et la radio, pour donner des conseils concernant l'hygiиne et vanter les avantages d'un mode de vie salutaire et des valeurs de la famille. | UN | وأدلى أخصائيون بارزون في مجال التوليد وأمراض النساء وأطباء نفسيون بأحاديث في وسائط الإعلام والتليفزيون والإذاعة تناولوا فيها مسائل التدريب الصحي وترويج أسلوب الحياة الصحي وقيم الأسرة. |
En outre, le titre < < les femmes et le VIH > > a une fois été choisi comme thème de l'année pour la campagne en faveur d'un mode de vie sain. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم اختيار موضوع " المرأة وفيروس نقص المناعة البشرية " ليكون موضوع الحملة السنوية لنمط الحياة الصحي. |
On a institué dans le pays le Service d'instauration d'un mode de vie sain. | UN | 390- وأنشئ مركز معلومات متخصص في أسلوب الحياة الصحي. |
262. Le Ministère de la santé s'attache particulièrement à sensibiliser la population au renforcement de la santé et à promouvoir un mode de vie sain. | UN | 262- وتولي وزارة الصحة اهتماما خاصا لبناء الوعي الصحي وتعزيز نمط الحياة الصحي. |
319. Le Centre produit et imprime des matériels d'information et d'éducation sur les divers aspects d'un mode de vie sain. | UN | 319- كما يقوم المركز بإصدار ونشر المعلومات التربوية في مختلف جوانب نمط الحياة الصحي. |
223. Pendant cette même période, une controverse a surgi au sujet de la promotion d'un mode de vie sain parmi la population. | UN | 223- كما نشأ خلال هذه الفترة، وضع مثير للجدل فيما يخص الترويج لنمط الحياة الصحي بين الناس. |
Des campagnes d’information et les programmes éducatifs organisés dans les écoles ou à l’intention de groupes spéciaux sont considérés par certains pays comme un outil important permettant de sensibiliser le public aux problèmes de nutrition et d’hygiène, de lui faire prendre conscience de ce qui constitue un mode de vie sain, et de lutter contre des troubles de l’alimentation comme l’anorexie, la boulimie et l’obésité. | UN | وتعتبر بعض الخطط أن الحملات اﻹعلامية والبرامج التربوية في المدارس الموجهة إلى مجموعات خاصة تمثل أداة هامة لتحقيق الوعي العام فيما يتعلق بالتغذية والنظافة وأسلوب الحياة الصحي ولمحاربة اختلال نظام اﻷكل المفضي إلى النهم والضمور والبدانة. |
313. Plusieurs délégations ont félicité l'UNICEF pour ses activités dans le domaine de la lutte contre le sida et en faveur d'un mode de vie sain chez les adolescents. | UN | ٣١٣ - وأشادت عدة وفود باليونيسيف لتشديدها على )الايدز( وعلى أسلوب الحياة الصحي للمراهقين. |
Réponse : Un programme d'éducation de 16 heures et un cours spécial sur les principes de base d'un mode de vie sain et d'une vie de famille saine sont proposés dans les écoles, les collèges, les lycées académiques et les établissements d'enseignement supérieur. | UN | الرد: بدأ تطبيق برنامج تعليمي يستغرق 16 ساعة ودورة خاصة بشأن موضوع " أسس أسلوب الحياة الصحي والأسرة السليمة " لتلاميذ المدارس والإعداديات والمدارس الثانوية وطلاب المؤسسات التعليمية العليا. |
2008-2009 - Pendant le projet < < Healthy lifestyle and sport > > , l'organisation, en coopération avec les Nations Unies, a organisé une formation régionale pour promouvoir un style de vie sain et le sport chez les jeunes en Azerbaïdjan. | UN | في الفترة 2008-2009، وخلال مشروع " أسلوب الحياة الصحي والرياضة " ، قامت المنظمة، بالتعاون مع الأمم المتحدة، بتنظيم دورة تدريبية إقليمية لتعزيز اتباع أسلوب حياة صحي وممارسة الرياضة في أوساط الشباب في أذربيجان. |
La Slovénie se sert du sport et des activités physiques pour promouvoir des modes de vie sains et une bonne alimentation. | UN | وتستعين سلوفانيا بالنشاط الرياضي والبدني لتعزيز أسلوب الحياة الصحي والتغذية الجيدة. |
Afin d'intensifier la campagne en faveur de l'adoption de modes de vie sains lancée à l'initiative du Ministère de la santé pour préserver la santé procréative de la population ont été organisés : | UN | ولأغراض تفعيل تعزيز نمط الحياة الصحي للحفاظ على الصحة الإنجابية للسكان، وبمبادرة من وزارة الصحة الأوكرانية، نُظم ما يلي: |
Un cours a déjà été élaboré sur les modes de vie sains et est mis à l'essai dans 30 écoles du pays. | UN | وقد تم بالفعل إعداد برنامج مادة " أسلوب الحياة الصحي " ، ويجري حالياً تقييمه في 30 مدرسة في الجمهورية. |
Nous sommes convaincus que les Jeux olympiques qui se tiendront dans notre pays donneront une nouvelle impulsion au mouvement olympique et renforceront la valeur d'une vie saine. | UN | ونحن مقتنعون بأن الألعاب الأوليمبية التي ستقام في بلدنا ستوفر زخماً مهماً للحركة الأوليمبية وستعزز قيم أسلوب الحياة الصحي. |
L'appui politique est solide, et les parlementaires se sont engagés en créant un groupe de sensibilisation pour une vie saine dirigé par le Président de l'Assemblée législative et dont les membres comprennent des ministres et des parlementaires. | UN | وهناك دعم سياسي قوي وذلك بمشاركة البرلمانيين من خلال فريق برلماني يدعو لأسلوب الحياة الصحي برئاسة رئيس الجمعية التشريعية والذي تشمل عضويته وزراء وبرلمانيين. |
La détérioration de l'état de santé des femmes enceintes tient à plusieurs raisons : la baisse du niveau et de la qualité de vie, l'insuffisance et la faible qualité des services de protection de la santé procréative, et le manque des moyens nécessaires à un mode de vie salutaire. | UN | وثمة أسباب عديدة لتدهور صحة المرأة أثناء فترة الحمل منها: انخفاض مستوى المعيشة وتدني نوعية الحياة؛ ونقص وقصور خدمات الصحة الإنجابية؛ وعدم الترويج بما يكفي للتوصيات المتعلقة بأسلوب الحياة الصحي. |
:: La propagation d'un mode de vie salutaire et de l'amélioration de la culture des relations familiales; | UN | - تعزيز أسلوب الحياة الصحي والارتقاء بثقافة التفاعل الأسري؛ |