"الحياة العامة في" - Traduction Arabe en Français

    • la vie publique en
        
    • la vie publique du
        
    • la vie publique au
        
    • la vie publique dans
        
    • la vie publique à
        
    • la vie publique de
        
    Cette situation aura nécessairement des effets très négatifs à l'avenir sur la participation des femmes à la vie publique en Somalie, étant donné que la plupart d'entre elles n'ont reçu aucune instruction. UN ولا شك أن هذا سيؤثر تأثيراً ضاراً على مشاركة المرأة مستقبلاً في الحياة العامة في الصومال لأن معظمهن لن يكون متعلماً.
    A. La participation des femmes et autres minorités à la vie publique en Afrique centrale UN ألف - مشاركة المرأة والأقليات الأخرى في الحياة العامة في وسط أفريقيا
    La représentation des femmes dans la vie publique du pays a très nettement progressé. UN وقد حدث تقدم ملحوظ في تمثيل المرأة في الحياة العامة في البلد.
    Les débats parlementaires sur les droits de l'homme ont été un événement très important de la vie publique au Bélarus en 1998. UN واﻹحاطات اﻹعلامية البرلمانية المتعلقة بحقوق اﻹنسان شكلت حدثا هاما جدا في الحياة العامة في بيلاروس عام ١٩٩٨.
    À cette fin, il faut les encourager à s'investir dans la vie publique, dans le cadre du processus de paix et au-delà. UN وتحقيقا لهذه الغاية لا بد من زيادة تشجيع إشراك المرأة في الحياة العامة في إطار عملية السلام وفيما بعدها.
    61. Au Burkina Faso, les femmes participent à la vie publique à tous les niveaux. UN 61 - والنساء موجودات على جميع مستويات الحياة العامة في بوركينا فاسو.
    Dans le contexte international, nous sommes troublés par la nature généralisée et corrosive de la corruption dans la vie publique de nombreux pays. UN وإذ نتمعن المشهد الدولي، يقلقنا انتشار طبيعة الفساد المخربة في الحياة العامة في الكثير من البلدان.
    Il a organisé de nombreuses conférences et manifestations destinées à donner une meilleure image des femmes dans l’entreprise et dans la vie publique en Irlande du Nord. UN وباﻹضافة الى هذا استضافت اﻹنصاف ذاتها كثيرا من المؤتمرات الناجحة واللقاءات الرامية الى تحسين صورة المرأة في اﻷعمال وفي الحياة العامة في أيرلندا الشمالية.
    Conformément à l'article 15 de la Constitution, la vie publique en Ukraine se fonde sur les principes du pluralisme politique, économique et idéologique. UN 302- تنص المادة 15 من دستور أوكرانيا على أن الحياة العامة في البلد تستند إلى مبادئ التنوع السياسي والاقتصادي والإيديولوجي.
    Étant donné l'influence du général K. A. dans la vie publique en Algérie, il n'y a pas de doute quant à la responsabilité d'agents de la fonction publique, ou au moins de leur consentement exprès ou tacite, tel que prévu à l'article premier, dans les faits décrits. UN أ. في الحياة العامة في الجزائر، فلا يوجد شك في مسؤولية بعض موظفي الخدمة العامة، أو على الأقل في موافقتهم الصريحة أو الضمنية، وفق ما تنص عليه المادة 1، فيما يتعلق بالوقائع المعروضة.
    Étant donné l'influence du général K. A. dans la vie publique en Algérie, il n'y a pas de doute quant à la responsabilité d'agents de la fonction publique, ou au moins de leur consentement exprès ou tacite, tel que prévu à l'article 1, dans les faits décrits. UN أ. في الحياة العامة في الجزائر، فلا يوجد شك في مسؤولية بعض موظفي الخدمة العامة، أو على الأقل في موافقتهم الصريحة أو الضمنية، وفق ما تنص عليه المادة 1، فيما يتعلق بالوقائع المعروضة.
    Les étudiantes estiment qu'une femme qui réussit est d'abord une femme instruite, aux sentiments maternels développés et économiquement indépendante et placent l'engagement dans la vie publique en bas de leur échelle. UN وترى الطالبات أن المرأة الناجحة امرأة متعلمة وتتحلى بأحاسيس الأمومة الناضجة ومستقلة اقتصاديا، إلا أنهن يضعن اشتراكها في الحياة العامة في نهاية القائمة.
    La faible représentation des femmes dans le domaine de la prise des décisions et de la vie publique en République de Macédoine n'est pas très différente de la situation qui prévaut dans les autres pays de la région. UN لا تختلف المشاركة الهامشية للمرأة في مجال اتخاذ القرارات وفي الحياة العامة في جمهورية مقدونيا اختلافا كبيرا عن الحالة في بلدان أخرى في المنطقة.
    En participant à tous les aspects de la vie publique du pays, elles peuvent à la fois maîtriser leur propre destin et contribuer à l'évolution politique de la société dans son ensemble. UN ويستطيعون، بفضل مشاركتهم في جميع أشكال الحياة العامة في بلدانهم، التحكم في مصائرهم والإسهام في التغيير السياسي، الذي يطرأ على المجتمع ككل.
    En participant à tous les aspects de la vie publique du pays, elles peuvent à la fois maîtriser leur propre destin et contribuer à l'évolution politique de la société dans son ensemble. UN ويستطيعون، بفضل مشاركتهم في جميع أشكال الحياة العامة في بلدانهم، التحكم في مصائرهم والإسهام في التغيير السياسي، الذي يطرأ على المجتمع ككل.
    78. Cette rubrique touche à la mise en œuvre de l'obligation incombant aux États de garantir le droit égal de toutes les personnes de participer à la vie publique du pays conformément aux articles 15 et 21 de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN 78- يبحث تحت هذا العنوان تنفيذ التزام الدولة المتمثل في ضمان حقوق متساوية للجميع للمشاركة في الحياة العامة في البلد، وفقاً للمادتين 15 و21 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Ce rapport examine l'impact des diverses formes de migration sur la participation à la vie publique au Kosovo et indique que, selon les sondages d'opinion, environ la moitié des jeunes ont l'intention d'émigrer. UN ودرس التقرير أثر أشكال مختلفة من الهجرة في المشاركة في الحياة العامة في كوسوفو، وأشار إلى أنه وفقاً لاستطلاعات الرأي، يعتزم نصف عدد الشباب تقريباً للهجرة.
    Loin de promouvoir la participation active de la femme, cette norme atteste de la place qui lui était conférée par les rédacteurs de la Constitution de l'époque, lesquels en limitaient la participation à la vie publique au rôle traditionnel de prise en charge des enfants et des adolescents. UN وهذا الحكم، بعيدا عن أن يكون قاعدة تستهدف تعزيز التدابير الإيجابية لمشاركة المرأة، يعكس المنزلة التي أعطاها خبراء الدستور في ذلك العهد للمرأة والتي حصرت مشاركتها في الحياة العامة في الدور التقليدي للشخص المنوط به رعاية الأطفال والمراهقين من الجنسين.
    Ces personnes se heurtent à des problèmes croissants dus à la montée de l'intolérance à l'égard de l'islam, et ce dans tous les secteurs de la vie publique: au travail, à l'école et dans des établissements comme les cafés, restaurants et centres sportifs. UN وإن مشاكل هؤلاء الرجال والنساء تزداد بتزايد اتجاه التعصُّب ضد المسلمين. وإن هذا يحدث في كل مجالات الحياة العامة: في العمل والمدرسة وفي منشآت مثل المقاهي وفي المطاعم والمدارس الرياضية.
    En 1995, le Centre a lancé le projet < < Accès des femmes à la vie publique > > dans les différentes régions d'Estonie. UN وفي عام 1995، بدأ المركز النسائي للتدريب مشروعا تدريبيا بعنوان " المرأة في الحياة العامة " في المقاطعات الإستونية.
    3. L’activité des acteurs non gouvernementaux est devenue une dimension essentielle de la vie publique dans le monde entier. UN ٣ - ولقد أصبح النشاط الذي تقوم به اﻷطراف المؤثرة غير الدول بُعدا هاما من أبعاد الحياة العامة في جميع أرجاء العالم.
    D'autres informations ont été fournies sur l'égalité de participation des femmes et des hommes à la vie publique à Oman. UN وقُدِّمت معلومات إضافية عن تكافؤ فرص المشاركة بين النساء والرجال في الحياة العامة في عُمان.
    Nous savons également à quel point il est engagé dans la vie publique de son pays et combien il a contribué à l'émergence et à l'évolution du processus démocratique en Pologne. UN كما أننا على دراية بمشاركته الكبيرة في الحياة العامة في بلده وبمساهمته في نشوء وتطور العملية الديمقراطية في بولندا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus