"الحياة العامة والخاصة" - Traduction Arabe en Français

    • la vie publique et privée
        
    • la vie tant publique que privée
        
    • domaines public et privé
        
    • sphères publique et privée
        
    • la vie privée et publique
        
    • la vie publique ou privée
        
    • activités publiques et privées
        
    Elle a demandé l'élimination de la violence dirigée contre les femmes dans la vie publique et privée. UN ودعت إلى القضاء على العنف ضد المرأة في الحياة العامة والخاصة.
    Le plein exercice de ce droit est essentiel à leur vie et leur bien-être, de même qu'à leur capacité de participer à tous les domaines de la vie publique et privée. UN ويعتبر التمتع بهذا الحق أمرا ضروريا لحياتها ورفاهها وقدرتها على المساهمة في جميع مجالات الحياة العامة والخاصة.
    Une assistance constante leur est accordée à tous les niveaux de la vie publique et privée. UN وتُمنح المساعدة الدائمة لتلك الفئة على جميع مستويات الحياة العامة والخاصة.
    L'organisation coordonne des recherches et les actions de sensibilisation en faveur de l'égalité des femmes et de leur pleine participation dans tous les aspects de la vie publique et privée. UN تنسق المنظمة البحوث والدعوة لدعم تحقيق المساواة للمرأة ومشاركتها الكاملة في جميع جوانب الحياة العامة والخاصة.
    La participation des femmes à la vie publique et privée s'est par ailleurs considérablement améliorée. UN وقد تحسنت إلى حد كبير مشاركة المرأة في الحياة العامة والخاصة.
    1. Les rôles dévolus aux hommes ou aux femmes dans la vie publique et privée et les responsabilités qui leur sont confiées; UN 1 - الأدوار المتصلة بكون الإنسان ذكرا أو أنثى في الحياة العامة والخاصة والمسؤوليات الموكولة إلى كل منهما؛
    Son action porte notamment sur le Code du travail, la santé et l'intégration des femmes dans toutes les sphères de la vie publique et privée. UN إن عمل اللجنة يتعلق أساسا بقانون العمل والصحة وإدماج المرأة في جميع دوائر الحياة العامة والخاصة.
    La santé est un facteur décisif dans la capacité des femmes de participer à tous les domaines de la vie publique et privée. UN وتمثل الصحة عاملا حاسما في قدرة المرأة على المشاركة في جميع مجالات الحياة العامة والخاصة.
    Il est impératif d'améliorer la communication entre les hommes et les femmes, ainsi que la compréhension de leurs responsabilités respectives et conjointes, de telle sorte que l'égalité des hommes et des femmes dans leur participation à la vie publique et privée soit reconnue. UN فمن اﻷساسي تحسين الاتصال بين الرجل والمرأة، وتحسين فهم مسؤوليات كل منهما والمسؤوليات المشتركة بينهما، حتى يصبح الرجل والمرأة شريكين متكافئين في الحياة العامة والخاصة.
    Au début, elle a consacré ses énergies à la consécration des droits politiques et des droits de la famille dans lesquels on a pu voir les fondements même de l'égalité dans la vie publique et privée. UN وكانت شواغلها اﻷولية تتعلق بالحقوق السياسية وحقوق اﻷسرة. وكان يعتبر أن هذه الحقوق معا تشكل اﻷساس الرئيسي للمساواة في مجالات الحياة العامة والخاصة.
    En particulier, les migrantes et les femmes autochtones devaient être instruites de leurs droits si l'on voulait s'assurer qu'elles puissent demander réparation contre toutes les formes de discrimination dans les diverses sphères de la vie publique et privée. UN وتحتاج المرأة ولا سيما في أوساط المهاجرات إلى التثقيف بشأن حقوقها كيما تضمن الحصول على سبل العلاج لجميع أشكال التمييز في كافة مجالات الحياة العامة والخاصة.
    55. Le terme " sexospécificité " est utilisé pour désigner les rôles attribués socialement aux hommes et aux femmes dans la vie publique et privée. UN ٥٥- يُستخدم مصطلح " الجنس " باعتباره يشير إلى اﻷدوار المركبة اجتماعيا للنساء والرجال في الحياة العامة والخاصة.
    Il a contribué à sensibiliser les hommes à ces droits des femmes et à leur faire prendre conscience du rôle crucial qu’ils ont à jouer dans la reconnaissance de l’égalité des sexes, l’élimination de la violence à l’égard des femmes et le partage des responsabilités dans la vie publique et privée. UN وساعد الصندوق على توعية الرجال بالحقوق الجنسية واﻹنجابية للمرأة، وبمسؤوليتهم العليا عن تعزيز المساواة بين الجنسين، والقضاء على العنف ضد المرأة والفتاة، وتقاسم المسؤوليات في الحياة العامة والخاصة.
    D'un autre côté, on ne saurait nier que les très nombreuses années de régime totalitaire ont laissé dans ces Länder des traces profondes dans la vie publique et privée. UN ومن جهة أخرى، لا يمكن إنكار أن النظام الاستبدادي الذي دام سنوات عديدة ترك في تلك الولايات آثاراً عميقة في الحياة العامة والخاصة.
    Il est essentiel d'améliorer la communication entre les femmes et les hommes sur les problèmes liés au partage des responsabilités, y compris en matière de sexualité et de santé génésique, afin qu'ils deviennent des partenaires égaux dans la vie publique et privée. UN ويلزم أساسا تحسين الاتصال بين المرأة والرجل بشأن المسائل المتعلقة بتقاسم المسؤولية بما في ذلك المسائل الجنسية والصحة اﻹنجابية حتى يصبحا شريكين، على قدم المساواة، في الحياة العامة والخاصة.
    Le Comité estime que les réserves émises à propos des articles 2 et 16 sont contraires à l'objet et au but de la Convention et qu'elles exercent un impact négatif sur la mise en œuvre du principe fondamental de la reconnaissance de l'égalité de droit et de fait entre les femmes et les hommes dans tous les aspects de la vie publique et privée. UN وترى اللجنة أن تحفظها على المادتين 2 و 16 تتعارض مع هدف الاتفاقية وغرضها، وتؤثر سلباً على تنفيذ المبدأ الأساسي للمساواة الشكلية والمساواة الفعلية بين المرأة في جميع جوانب الحياة العامة والخاصة.
    Cependant, elle ne peut être réalisée que si les femmes ont une autonomie sociale et économique et si tous les obstacles à leur participation active dans toutes les sphères de la vie publique et privée sont éliminés grâce à une participation entière et égale à la prise de décisions économiques, sociales, culturelles et politiques. UN بيد أنه لا يمكن بلوغ ذلك إلا إذا تم تمكين المرأة اجتماعياً واقتصادياً وأزيلت كافة الحواجز التي تعوق المشاركة النشطة للمرأة في جميع ميادين الحياة العامة والخاصة من خلال إشراكها بشكل كامل وعلى قدم المساواة مع الرجل في اتخاذ القرارات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية.
    Cette situation peut rendre les femmes et les filles appartenant à des minorités particulièrement vulnérables aux violations et au non-respect de leurs droits, dans la vie tant publique que privée. UN ومن شأن ذلك أن يجعل نساء وفتيات الأقليات عرضة بوجه خاص لانتهاك وإنكار حقوقهن عليهن في الحياة العامة والخاصة على السواء.
    Elle a noté que les femmes continuaient à être désavantagées et victimes d'inégalités dans les domaines public et privé. UN ولاحظت أن النساء ما زلن يواجهن الإجحاف وحالات عدم التكافؤ في الحياة العامة والخاصة.
    La contribution des femmes âgées dans les sphères publique et privée comme personnes influentes dans leur communauté, chefs d'entreprises, dispensatrices de soins et de conseils et médiatrices, entre autres, n'a pas de prix. UN ولا تقدر بثمن قيمة مساهمة المسنات بجملة أدوار في الحياة العامة والخاصة منها كونهن قيادات لمجتمعاتهن المحلية ومقاولات ومربيات ومستشارات ووسيطات.
    Étant donné que l'existence et le bien-être des personnes dépendent fondamentalement de leur bon état physique et mental, la santé est un facteur décisif dans la capacité de la population à participer dans tous les domaines de la vie privée et publique. UN وبما أن حياة الشعب ورفاهه وحيويته تعتمد على كونه في حالة بدنية وذهنية جيدة، تعتبر الصحة عاملا محددا في قدرة السكان على المشاركة في كل مجالات الحياة العامة والخاصة.
    Les institutions nationales relatives aux droits de l'homme devraient avoir compétence pour recevoir des plaintes, faire des recommandations législatives et de politique générale, et mener des activités de suivi et de sensibilisation pour toutes les formes de discrimination, notamment les discriminations multiples et croisées, dans chaque domaine de la vie publique ou privée. UN وينبغي أن تكون المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان مختصة في تلقي الشكاوى وتقديم توصيات تشريعية وسياساتية والاضطلاع بأنشطة رصد وتوعية فيما يتصل بجميع أشكال التمييز بما في ذلك التمييز المتعدد والمتقاطع، في كل مناحي الحياة العامة والخاصة.
    La Convention couvre en fait la totalité des activités publiques et privées qu'une femme peut rencontrer au cours de sa vie. UN وتغطي الاتفاقية في الحقيقة جميع مجالات الحياة العامة والخاصة التي تمر فيها المرأة طيلة حياتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus