"الحياة الفلسطينية" - Traduction Arabe en Français

    • la vie palestinienne
        
    • la vie des Palestiniens
        
    Les politiques israéliennes ont conduit à une grave détérioration de tous les aspects de la vie palestinienne. UN وقد أدت السياسات الإسرائيلية إلى حدوث تدهور خطير في جميع جوانب الحياة الفلسطينية.
    Pas un seul aspect de la vie palestinienne n'est resté à l'abri de cette campagne militaire. UN ولم ينج من هذه الحملة العسكرية جانب واحد من جوانب الحياة الفلسطينية.
    Aussi bien le Rapporteur spécial que le Comité spécial ont exposé en détail dans leurs rapports respectifs l'impact du mur sur tous les aspects de la vie palestinienne. UN وقد فصّل كل من المقرر الخاص واللجنة الخاصة في تقاريرها أثر الجدار على جميع جوانب الحياة الفلسطينية.
    Pas un seul aspect de la vie des Palestiniens n'échappe aux campagnes militaires. UN ولم يعد هناك أي جانب من جوانب الحياة الفلسطينية لم يتأثر بهذه الحملة العسكرية.
    Phase I : Fin du terrorisme et de la violence, normalisation de la vie des Palestiniens et mise en place des institutions UN المرحلة الأولى: إنهاء الإرهاب والعنف وإعادة الحياة الفلسطينية إلى طبيعتها،
    Israël prend toutes les dispositions nécessaires pour aider à normaliser la vie des Palestiniens. UN وتتخذ إسرائيل جميع الخطوات اللازمة للمساهمة في إعادة الحياة الفلسطينية إلى طبيعتها.
    Qui plus est, la destruction et la ruine semées par Israël, puissance occupante, dans l'ensemble du territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem, n'ont épargné aucun aspect de la vie palestinienne et ont provoqué une grave crise humanitaire. UN وقد خلّفت مسيرة الدمار التي تسلكها سلطة الاحتلال الإسرائيلية في شتى أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، جميع قطاعات الحياة الفلسطينية خرابا يبابا، وأوجدت حالة إنسانية بالغة الخطورة.
    Ces pratiques inhumaines et illégales ont eu des effets nuisibles sur tous les aspects de la vie palestinienne et rendu encore plus difficile la survie au quotidien. UN وهذه الممارسات اللاإنسانية وغير القانونية أسفرت عن أضرار بالغة لحقت بجميع جوانب الحياة الفلسطينية وجعلت البقاء من يوم إلى يوم أمرا متـزايد الصعوبة.
    En outre, les nombreuses restrictions matérielles et juridiques imposées à la liberté de déplacement ont eu des effets dévastateurs dans la mesure où elles servent à déstructurer les fondements de la vie palestinienne. UN وعلاوة على ذلك، فإن القيود المادية والقانونية العديدة المفروضة على حرية تنقل الفلسطينيين تترك آثارا مدمرة على حياتهم باعتبارها تمزق أواصر الحياة الفلسطينية.
    Malgré les problèmes qui ont caractérisé la période intérimaire, les manifestations de plus en plus nombreuses de la primauté du droit dans tous les aspects de la vie palestinienne représentent un grand progrès pour le nouveau Gouvernement palestinien et un signe encourageant pour le développement économique et social futur. UN وبالرغم من القيود التي اتسمت بها الفترة الانتقالية، فإن الأدلة المتزايدة على سيادة القانون في جميع جوانب الحياة الفلسطينية تمثل إنجازاً هاماً للحكومة الفلسطينية الجديدة وعلامة مشجعة من علامات التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المستقبل.
    La construction du mur pour judaïser Jérusalem est une opération d'ingénierie sociale cynique qui impose des rigueurs considérables à tous les aspects de la vie palestinienne. UN 41 - ويعد بناء الجدار من أجل تهويد القدس عملية هندسة اجتماعية مثيرة للسخرية تفرض مصاعب جمة على الحياة الفلسطينية من كافة نواحيها.
    46. La construction du Mur pour judaïser Jérusalem est une opération d'ingénierie sociale cynique qui impose des rigueurs considérables à tous les aspects de la vie palestinienne. UN 46- ثم إن بناء الجدار من أجل تهويد القدس يشكل ممارسة في الهندسة الاجتماعية مثيرة للسخرية، فهي تفرض مشاقّ جديدة على جميع جوانب الحياة الفلسطينية.
    Malgré les difficultés qui ont caractérisé la période intérimaire, les progrès manifestes de la légalité dans tous les aspects de la vie palestinienne constituent un succès non négligeable pour le nouveau Gouvernement palestinien et un signe encourageant pour l'avenir du développement économique et social. UN وعلى الرغم من القيود التي تميزت بها الفترة الانتقالية، فإن الدلائل المتزايدة على سيادة القانون في جميع جوانب الحياة الفلسطينية تشكل إنجازاً هاماً أحرزته الحكومة الفلسطينية الجديدة وعلامة مشجعة على التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المستقبل.
    Les mécanismes de coordination traditionnels de l'ONU se sont révélés inopérants face à une situation où, 27 ans durant, une puissance occupante a exercé un contrôle sur tous les aspects de la vie des Palestiniens dans les territoires. UN ففي هذه الحالة التي مارست فيها السلطة القائمة بالاحتلال لمدة ٢٧ سنة السيطرة على جميع جوانب الحياة الفلسطينية في اﻷراضي، لم تطبق آليات التنسيق التقليدية لﻷمم المتحدة.
    Les actes de violence et d'intimidation perpétrés par une minorité de colons dans le but de chasser les Palestiniens de leur terre concernent tous les aspects de la vie des Palestiniens. UN وتؤدي أعمال العنف والتخويف التي ترتكبها أقلية من المستوطنين بهدف إرغام الفلسطينيين على ترك أراضيهم تلحق الضرر بجميع جوانب الحياة الفلسطينية.
    Bien que les couvre-feux n'aient pas touché autant de personnes en 2003 qu'en 2002, ils continuent de perturber gravement la vie des Palestiniens. UN ورغم أن عدد الناس الذين تأثروا بمنع التجول في عام 2003 لم يزد عنه في السنة السابقة، لا يزال منع التجول يعطل الحياة الفلسطينية على نطاق واسع.
    Le mur a un impact immense sur tous les aspects de la vie des Palestiniens dans les zones concernées, comme l'indiquent plusieurs documents de l'ONU. UN وتأثير الجدار على جميع جوانب الحياة الفلسطينية في المنطقة المعنية، على النحو الموثق في العديد من تقارير الأمم المتحدة، تأثير طاغ.
    Aussi important soitil pour le rétablissement de la paix entre Israéliens et Palestiniens, l'Accord de Charm el-Cheikh aura peu d'effets sur la vie des Palestiniens tant que le problème des restrictions à la liberté de circulation ne sera pas réglé. UN واتفاق شرم الشيخ مهما بلغت أهميته في إقرار السلم بين الإسرائيليين والفلسطينيين، لن يكون لـه تأثير يُذكر على الحياة الفلسطينية حتى تتم معالجة القيود المفروضة على حرية حركة الفلسطينيين.
    Sur le terrain, ces mesures d'implantation de colonies illégales ont eu d'énormes conséquences préjudiciables à tous les aspects de la vie des Palestiniens. UN " وعلى أرض الواقع، كانت هذه التدابير الاستعمارية الاستيطانية غير المشروعة ذات ضرر بالغ وأثرت في جميع مناحي الحياة الفلسطينية.
    La Commission a été informée du siège illicite dont étaient victimes les Palestiniens dans la bande de Gaza et de l'expansion rapide de l'entreprise de colonisation illicite menée par Israël, qui affecte tous les aspects de la vie des Palestiniens : l'eau, le culte, l'agriculture, l'accès et les déplacements, et même le droit à la vie. UN كما أُحيطت علما اللجنة بالحصار غير المشروع للفلسطينيين في قطاع غزة وبالتوسع السريع لمشروع الاستيطان الإسرائيلي غير الشرعي، الذي يؤثر على كل جانب من الحياة الفلسطينية: المياه، والعبادة، والزراعة، وإمكانية الوصول والحركة، بل وحق الحياة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus