Nous avons décidé de favoriser le progrès social et d'instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande. | UN | لقد قررنا أن ندفع بالرقي الاجتماعي قدما، وأن نرفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح. |
conditions de vie dans une liberté plus grande, et à ces fins | UN | وأن ندفع بالرقي الاجتماعي قدماً، وأن نرفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح. |
Une lourde responsabilité pèse par conséquent sur l'Organisation qui, comme chacun sait, est l'instance principale chargée de promouvoir le progrès social et un meilleur niveau de vie dans une plus grande liberté. | UN | ولذلك، تقع مسؤولية ثقيلة على عاتق منظمتنا التي هي، كما نعرف جميعا، الهيئة الرئيسية المسؤولة عن دفع الرقي الاجتماعي قدما ورفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح. |
Cinquante ans après que les Nations Unies ont déclaré dans leur Charte leur volonté de favoriser le progrès social et d'instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande, le moment est venu de placer le développement humain durable en tête de l'ordre du jour de l'Organisation. | UN | واﻵن وبعد مرور خمسين سنة على تعهد اﻷمم المتحدة في ميثاقها بدفع الرقي الاجتماعي قدما، ورفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح، آن اﻷوان لوضع التنمية البشرية المستدامة في مقدمة جدول أعمال المنظمة. |
Le projet H, fondé sur le Préambule de la Charte des Nations Unies, a pour mission de favoriser le progrès social et d'instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande pour tous. | UN | 51 - ويتمثل التصور المتعلق بالمشروع حاء، القائم على أساس ديباجة ميثاق الأمم المتحدة، في دفع الرقي الاجتماعي قدما ورفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح من أجل الجميع. |
La sixième idée pertinente contenue dans le Préambule de la Charte a trait au progrès social et à l'instauration de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande. | UN | والملاحظة السادسة ذات الصلة بالموضوع في ديباجة الميثاق هي هدفه في تعزيز الرقي الاجتماعي ورفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح. |
Le Président Nujoma a également déclaré que la promotion de la paix et de la sécurité mondiales avait pour objectif de préserver les générations futures du fléau de la guerre et par ailleurs, de promouvoir le progrès social et d'instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande. | UN | وقال الرئيس نوجوما أيضا إن تعزيز السلم واﻷمن العالميين يعني انقاذ اﻷجيال المقبلة من ويلات الحرب، فضلا عن الدفع بالرقي الاجتماعي ورفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح. |
... à favoriser le progrès social et instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande, et à ces fins | UN | ... وأن ندفع بالرقي الاجتماعي قدماً، وأن نرفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح. |
Rappelant également le Préambule de la Charte des Nations Unies qui demande de pratiquer la tolérance et de vivre en paix dans un esprit de bon voisinage, notamment pour favoriser le progrès social et instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande, | UN | وإذ تشير أيضا إلى ديباجة ميثاق اﻷمم المتحدة، التي تدعو إلى اتباع وممارسة التسامح والسلام وحسن الجوار لتحقيق أغراض منها دفع الرقيّ الاجتماعي قدما ورفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح، |
«favoriser le progrès social et instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande» (Préambule de la Charte) | UN | " ]تدفع[ بالرقــي الاجتماعــي قدمــا، وأن ترفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح " . |
«instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande» | UN | " نرفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح " |
La Charte que nous avons adoptée en 1945 proclame dans son Préambule la volonté des peuples des Nations Unies «à favoriser le progrès social et à instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande». | UN | إن الميثاق الذي اعتمدناه في سنة ١٩٤٥ يذكر في ديباجته أن شعوب اﻷمم المتحدة قد آلت على أنفسها أن تدفع بالرقي الاجتماعي قدما وأن ترفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح. |
Nous sommes convaincus qu'en œuvrant de concert, nous pourrons réaliser les nobles aspirations de la Charte des Nations Unies en faveur du progrès social et de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande. | UN | ونحن واثقون بأنه بالعمل معا، يمكننا تحقيق التطلعات النبيلة لميثاق الأمم المتحدة من أجل تعزيز التقدم الاجتماعي وتحسين مستويات الحياة في جو من الحرية أفسح. |
< < à favoriser le progrès social et instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande > > et : | UN | " أن ندفع بالرقي الاجتماعي قدما، وأن نرفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح " |
Les pères fondateurs de l'Organisation des Nations Unies rêvaient d'une organisation capable, selon la formule de la Charte, de < < favoriser le progrès social et instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande > > . | UN | كان الآباء المؤسسون للأمم المتحدة يحلمون بمنظمة تكون قادرة، بعبارات الميثاق، على أن تدفع بالرقي الاجتماعي قدما وأن ترفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح. |
L'engagement de faire en sorte que les personnes handicapées puissent être pleinement et effectivement intégrées procède de l'objectif premier des Nations Unies : la réalisation de la vision figurant dans la Charte d'un monde juste et pacifique et de l'instauration de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande. | UN | والالتزام بالمشاركة الكاملة والفعالة للأشخاص ذوي الإعاقة مترسخ بعمق في هدف الأمم المتحدة: تحقيق رؤية الميثاق في عالم يسوده العدل والسلام وتحسين معايير الحياة في جو من الحرية أفسح. |
Ils se sont engagés à favoriser le progrès social et instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande et à recourir à la coopération internationale pour résoudre les problèmes internationaux et veiller au respect des droits et des libertés. | UN | والتزم هؤلاء الأفراد بالنهوض بالتقدم الاجتماعي وبتحسين مستويات الحياة في جو من حرية أفسح، واللجوء إلى التعاون الدولي لحل المشاكل الدولية وضمان احترام الحقوق والحريات. |
Les objectifs de la Charte - préserver l'humanité du fléau de la guerre, favoriser le progrès social et instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande - continuent de constituer un grand défi collectif. | UN | إن أهداف الميثاق المتمثلة في إنقاذ البشرية من ويلات الحرب وتعزيز الرقي الاجتماعي ورفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح ما زالت تشكل تحديا كبيرا مشتركا. |
Réaffirmant sa foi dans les droits fondamentaux de l'homme, dans la dignité et la valeur de la personne humaine et dans l'égalité des droits des hommes et des femmes ainsi que des nations, grandes et petites, et sa volonté résolue de favoriser le progrès social et d'instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande, | UN | إذ تؤكد من جديد إيمانها بالحقوق اﻷساسية للانسان، وبكرامة الفرد وقدره، وبما للرجال والنساء، واﻷمم كبيرها وصغيرها من حقوق متساوية، وتصميمها على دفع الرقي الاجتماعي قُدما، ورفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح، |
Réaffirmant sa foi dans les droits fondamentaux de l'homme, dans la dignité et la valeur de la personne humaine et dans l'égalité des droits des hommes et des femmes ainsi que des nations, grandes et petites, et sa volonté résolue de favoriser le progrès social et d'instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande, | UN | إذ تؤكد من جديد إيمانها بالحقوق اﻷساسية لﻹنسان، وبكرامة الفرد وقدره، وبما للرجال والنساء واﻷمم، كبيرها وصغيرها، من حقوق متساوية؛ وتصميمها على دفع الرقي الاجتماعي قدما، ورفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح، |