Tableau 1 Atteintes à la vie et à la santé dans les relations intimes rapportées à la police en 2008 | UN | الجرائم المرتكبة ضد الحياة والصحة في علاقات الشريك الحميم التي أُبلِغت بها الشرطة في عام 2008 |
Elle a souligné les progrès accomplis en matière d'éducation, de droits de la femme et de l'enfant et de droit à la vie et à la santé. | UN | وأبرزت الإنجازات التي تحققت في مجالات التعليم، وحقوق المرأة والطفل، والحق في الحياة والصحة. |
Lutter contre les facteurs menaçant la vie et la santé dans la période prénatale et réduire la mortalité infantile; | UN | خفض العوامل التي تهدد الحياة والصحة خلال فترة ما قبل الولادة، وخفض معدل وفيات الرضع؛ |
C'est parmi les prisonniers condamnés pour infraction sexuelle ainsi que pour certaines atteintes à la vie et la santé qu'ils sont le plus nombreux. | UN | وتسجل أعلى نسبة من الرجال السجناء في جرائم جنسية وبأنواع معينة من جرائم الاعتداء على الحياة والصحة. |
Dans le cadre de sa mission, le Comité organise chaque année une conférence publique sur les problèmes d'éthique dans le domaine des sciences de la vie et de la santé. | UN | وتنظم اللجنة سنوياً في إطار مهمتها مؤتمراً عاماً عن المشاكل الأخلاقية في ميادين علوم الحياة والصحة. |
Les lois et les politiques suivies doivent être établies en fonction de ce qui donne les meilleurs résultats en termes de vie et de santé. | UN | وينبغي للقوانين والسياسات أن تستند إلى ما ثبت أنه يأتي بأفضل النتائج على صعيدي الحياة والصحة. |
Le tableau 1 ci-dessous contient les statistiques des atteintes à la vie et à la santé dans les relations intimes ayant été rapportées à la police en 2008. | UN | يتضمن الجدول 1 أدناه الإحصاءات المتعلقة بالجرائم المرتكبة ضد الحياة والصحة في علاقات الشريك الحميم التي أُبلغَت بها الشرطة في عام 2008. |
Faits mineurs Autres atteintes à la vie et à la santé | UN | الجرائم الأخرى المرتكبة ضد الحياة والصحة |
Dans certains cas, il y a eu atteinte grave au droit à la vie et à la santé, les incidents rapportés s'étant accompagnés de maladies, de troubles, d'handicaps physiques ou moraux, voire de décès. | UN | وقد سجلت في بعض الحالات انتهاكات جسيمة للحق في الحياة والصحة نظراً إلى أن اﻷحداث المبلغ عنها انطوت على إصابة اﻷفراد باﻷمراض والاضطرابات وعوائق جسمية أو معنوية، بل وحتى الوفاة. |
Un chapitre spécial traite des atteintes à la vie et à la santé. | UN | ويُستهل فرع خاص بالجرائم ضد الحياة والصحة. |
Par suite de l'interdiction de l'importation de médicaments, de technologie médicale et de littérature médicale, de nombreuses dispositions du droit humanitaire international ont été violées, y compris le droit fondamental à la vie et à la santé. | UN | فقد حرمت يوغوسلافيا من حق استيراد أدوية وكتب ومعدات طبية، وانتهك كثير من قواعد القانون اﻹنساني الدولي بما فيها الحق اﻷساسي في الحياة والصحة. |
Elles menacent les droits inaliénables de l'individu à la vie et à la santé, son droit de protéger et de mettre en valeur l'environnement, ainsi que de nombreux autres droits dont il dispose en vertu de normes reconnues sur le plan international et national. | UN | كما تتعرض للخطر حقوق الفرد غير القابلة للتصرف في الحياة والصحة وحفظ البيئة وتنميتها وكذلك سائر حقوق الفرد الكثيرة الواردة في اﻷعراف الدولية والوطنية. |
Les traités internationaux en matière de contrôle des drogues ont été conclus avec l'objectif explicite de protéger la vie et la santé. | UN | إن المعاهدات الدولية لمكافحة المخدرات وضعت بهدف واضح هو حماية الحياة والصحة. |
- Les activités dont l'interruption pourrait mettre en danger la vie et la santé des personnes ou causer de graves dommages (par exemple, dans l'industrie chimique ou dans l'industrie des métaux ferreux et non ferreux). | UN | الأنشطة التي يمكن لانقطاعها أن يعرض الحياة والصحة البشرية للخطر، أو يحدث ضرراً واسعاً مثل الصناعة الكيميائية وصناعة المعادن الحديدية وغير الحديدية. |
Selon l'OMS, dans les pays en développement, environ 600 millions d'habitants des zones urbaines vivent dans des conditions que l'on pourrait qualifier de dangereuses pour la vie et la santé. | UN | وطبقا لما تذكره منظمة الصحة العالمية فإن ما يقدر ﺑ ٦٠٠ مليون من سكان الحضر في العالم النامي يعيشون فيما يمكن أن يسمى بظروف تهدد الحياة والصحة. |
Il exige le respect des libertés et la dignité de celui qui l'exerce et il doit être réalisé dans des conditions qui garantissent la vie et la santé et assurent un niveau d'existence décent pour le travailleur et sa famille. | UN | وهو ليس مادة للتجارة، ويتطلب احترام حريات وكرامة من يقدمه، ويجب أن يتم في ظروف تضمن للعامل وأسرته الحياة والصحة ومستوى اقتصاديا لائقا. |
Spécialistes des sciences de la vie et de la santé | UN | الموظفون الفنيـون المختصون في علوم الحياة والصحة |
Professions intermédiaires des sciences de la vie et de la santé | UN | الموظفون الفنيـون المعاونون في مجال علوم الحياة والصحة |
Il en résulte une dégradation de la qualité de la vie et de la santé que l'on peut décrire, mais qu'il est difficile de mesurer en termes économiques et sociaux. | UN | وينتج عن ذلك تردي نوعية الحياة والصحة بشكل يمكن وصفه ولكن يستعصي قياسه من الناحيتين الاقتصادية والاجتماعية. |
La Norvège également est confrontée à des défis majeurs en matière de mode de vie et de santé. | UN | وتواجه النرويج أيضا تحديات رئيسية فيما يتعلق بأسلوب الحياة والصحة. |
D'autres enquêtes ont par la suite abordé ce sujet : < < Évènements de vie et santé > > en 2005, < < Contexte de la sexualité en France > > en 2006. | UN | وفيما بعد تناولت دراسات استقصائية أخرى هذا الموضوع: " أحداث الحياة والصحة " في عام 2005، " سياق الحياة الجنسية في فرنسا " في عام 2006. |
Il a été élaboré tout au long de l’Année, notamment dans le cadre d’une consultation interrégionale d’experts des Nations Unies qui s’est tenue à Séoul (République de Corée) du 11 au 16 juin 1999, sous l’égide du Gouvernement de la République de Corée et avec l’appui de Swiss Re Life and Health. | UN | وقد كان هذا المعمار محلا للدرس على مدى العام، وبشكل بارز في مشاورة اﻷمم المتحدة اﻷقاليمية للخبراء المعقودة في سول في جمهورية كوريا في الفترة من ١١ إلى ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٩، التي استضافتها حكومة جمهورية كوريا وحصلت على مساعدة من المؤسسة السويسرية ﻹعادة التأمين على الحياة والصحة. التطور |