Cela a aggravé les inégalités et l'exclusion sociale et entravé l'augmentation de la productivité des petites exploitations agricoles. | UN | وزاد ذلك من اللامساواة والاستبعاد الاجتماعي وانتقص من مكاسب الإنتاجية في الحيازات الزراعية الصغيرة. |
Les envois d'argent des migrants sont mis à profit par les ménages pour améliorer le quotidien, renforcer la productivité de leurs petites exploitations agricoles et assurer la santé ou l'éducation de leurs membres. | UN | 69 - وهذه التحويلات الخاصة التي يرسلها المهاجرون تستخدم على مستوى الأسر المعيشية للحد من وطأة الفقر، وزيادة إنتاجية أصحاب الحيازات الزراعية الصغيرة، وتحسين النواتج في مجالي الصحة والتعليم. |
Nous devons investir dans les petites exploitations agricoles en améliorant les infrastructures et en améliorant l'accès aux marchés, aux importations, aux services financiers, aux compétences, à la technologie et aux réserves. | UN | ولا بد أن نستثمر في الحيازات الزراعية الصغيرة عن طريق تحسين البنية الأساسية والوصول الأفضل إلى الأسواق والواردات والخدمات المالية والمهارات والتكنولوجيا والاحتياطيات. |
Le nombre d'exploitations agricoles ne correspond pas nécessairement à la taille des fermes ou à la volonté ou à la capacité d'investir. | UN | فعدد الحيازات الزراعية لا يتفق بالضرورة مع حجم المزرعة أو الرغبة أو القدرة على الاستثمار. |
La loi de 1980 sur l'acquisition en nue-propriété de terres en fermage et la loi de 1982 sur les options d'achat d'exploitations agricoles, ont donné aux personnes qui louaient, depuis au moins cinq ans, le terrain sur lequel était construit leur exploitation ou des terres agricoles, le droit de les acheter à leur propriétaire. | UN | وأعطى قانون شراء الحيازات المطلقة لعام 1980 وقانون خيارات شراء الحيازات الزراعية لعام 1982 الأشخاص، الذين كانوا يستأجرون أرضا سكنية أو أرضا زراعية مدة خمس سنوات على الأقل، الحق في شراء الأرض من أصحابها. |
L'article 661 donnait aux enfants mâles la priorité concernant l'héritage des terres agricoles pour empêcher le morcellement des propriétés mais sa révision a éliminé l'une des dispositions les plus discriminatoires du droit successoral. | UN | ومع تغيير المادة 661، التي كانت تعطي الأولوية للأولاد الذكور على الحيازات الزراعية لمنع تجزؤ الأرض صححت أبرز سمة تمييزية لقانون الميراث. |
Souvent, les petits exploitants agricoles ont une faible capacité d'adaptation aux chocs externes. | UN | وعادة ما تقل قدرة أصحاب الحيازات الزراعية الصغيرة على التواؤم مع الصدمات الخارجية. |
Il est essentiel pour notre région de tenir compte des changements structurels de notre développement agricole et des investissements à long terme dans les petites exploitations agricoles. | UN | إن معالجة التغييرات الهيكلية في التنمية الزراعية والاستثمار الطويل الأجل في الحيازات الزراعية الصغيرة أمر حاسم بالنسبة لمنطقتنا. |
Quatre domaines prioritaires ont été retenus - productivité des petites exploitations agricoles, développement des petites entreprises, développement social et gestion pour le développement - et l'action entreprise sur ces quatre fronts commence à avoir prise sur les facteurs de pauvreté les plus importants. Français Page | UN | وقد ووفق على أربع مجالات رئيسية للتركيز وبدأ تنفيذها من أجل معالجة السمات البارزة للفقر في البلد. وهذه المجالات اﻷربعة هي: إنتاجية أصحاب الحيازات الزراعية الصغيرة؛ وتنمية المشاريع الصغيرة؛ والتنمية الاجتماعية؛ واﻹدارة من أجل التنمية. |
Les quatre domaines prioritaires - productivité des petites exploitations agricoles, développement des petites entreprises, développement social et gestion pour le développement - dans lesquels réside la clef de la dépaupérisation ont été approuvés et l'action a été déclenchée sur les quatre fronts. | UN | فقد ووفق على جميع مجالات التركيز اﻷربع من البرنامج القطري. وهي تتصدى للسمات البارزة للفقر في البلد وبمعالجة انتاجية أصحاب الحيازات الزراعية الصغيرة؛ وتنمية المشاريع الصغيرة؛ والتنمية الاجتماعية؛ واﻹدارة من أجل التنمية. |
Prenant note des rapports du Groupe d'experts de haut niveau sur la sécurité alimentaire et la nutrition du Comité de la sécurité alimentaire mondiale sur les biocarburants et la sécurité alimentaire et l'investissement dans les petites exploitations agricoles aux fins de la sécurité alimentaire, | UN | وإذ تحيط علما بتقريري فريق الخبراء الرفيع المستوى المعني بالأمن الغذائي والتغذية التابع للجنة الأمن الغذائي العالمي عن الوقود البيولوجي والأمن الغذائي وعن الاستثمار في الحيازات الزراعية الصغيرة لأغراض الأمن الغذائي، |
Prenant note des rapports du Groupe d'experts de haut niveau sur la sécurité alimentaire et la nutrition du Comité de la sécurité alimentaire mondiale sur les biocarburants et la sécurité alimentaire et l'investissement dans les petites exploitations agricoles aux fins de la sécurité alimentaire, | UN | وإذ تحيط علما بتقريري فريق الخبراء الرفيع المستوى المعني بالأمن الغذائي والتغذية التابع للجنة الأمن الغذائي العالمي عن الوقود البيولوجي والأمن الغذائي وعن الاستثمار في الحيازات الزراعية الصغيرة لأغراض الأمن الغذائي، |
Les statistiques de 1999 faisaient déjà apparaître une marginalisation relative du secteur agricole, qui n'employait plus que des personnes âgées et sans instruction. De ce fait, ce secteur n'est plus compétitif aux plans local, régional et international, parce qu'il a été négligé et que 1 % seulement des petits propriétaires d'exploitations agricoles obtiennent des prêts. | UN | 3 - القطاع الزراعي: تبيّن الإحصاءات العائدة للعام 1999 أن قطاع الزراعة أصبح قطاعاً هامشياً نسبياً يعمل فيه المسنّون وغير المتعلمين، وقد صار بالتالي قطاعاً لا يستطيع المنافسة على المستوى المحلي والإقليمي والدولي، نتيجة الإهمال الذي يصيبه وتدنّي نسبة القروض الممنوحة إلى 1 في المائة من مجموع مالكي الحيازات الزراعية. |
Il convenait également de mentionner le décret législatif No 653 en date du 1er août 1991 pour la promotion des investissements dans le secteur agricole, qui habilitait les propriétaires d'exploitations agricoles de plus de cinq (5) hectares — à l'exception des communautés rurales et autochtones — à hypothéquer leurs terres à toute personne physique ou morale en garantie de l'exécution de leurs obligations. | UN | كذلك تجدر الاشارة إلى قانون تعزيز الاستثمار بالقطاع الزراعي، وهو المرسوم التشريعي رقم ٦٥٣ الصادر في ١ آب/أغسطس ١٩٩١؛ إذ أنه لحماية المجتمعات الريفية واﻷصلية والابقاء عليها، ينص هذا القانون على حق مالكي الحيازات الزراعية التي تتجاوز مساحتها ٥ هكتارات، باستثناء المجتمعات الريفية واﻷصلية، في رهن أراضيهم لدى أية شخصية، طبيعية كانت أو اعتبارية، ضمانا لتسديد التزاماتهم. |
En 2010, l'étude portant sur les responsables d'exploitations agricoles en Autriche a analysé les raisons de la proportion relativement élevée de femmes à la tête de telles exploitations dans le pays par comparaison avec d'autres États membres de l'UE, et a révélé que ces femmes avaient développé leur profil de gestionnaire. Dans ce processus, la formation et l'éducation jouaient un rôle essentiel. | UN | وتناولت الدراسة المعنونة " مدراء الحيازات الزراعية في النمسا " التي أُجريت في عام 2010 بالتحليل أسباب النسبة المرتفعة نسبياً للنساء في مجال إدارة الحيازات الزراعية في النمسا مقارنةً بسائر الدول الأطراف في الاتحاد الأوروبي وبيّنت أن هؤلاء النسوة قد أظهرن الكفاءة بوصفهن مدراء للمزارع، وقد كان للتدريب والتعليم دور محوري في هذه العملية. |
Une autre étude publiée récemment parvenait à la conclusion que les femmes représentaient en fait 20 % de la main-d'œuvre agricole et 30 % d'entre elles faisaient un travail non rémunéré; par ailleurs, les femmes ne possédaient guère plus de 3 % des terres agricoles du pays. | UN | وترتفع هذه النسب حسب دراسة صدرت حديثا لتشير إلى أن النساء يشكلن (20٪) من القوى العاملة في الزراعة إلا أن (34٪) منهن يعملن بدون أجر، هذا في حين لا تملك النساء سوى (3٪) من الحيازات الزراعية وفقا لذات الدراسة. |
Une autre difficulté consiste à mettre au point des méthodes permettant de suivre et d'évaluer efficacement l'approvisionnement en eau des utilisateurs des terres, en particulier dans les zones peuplées de petits exploitants agricoles. | UN | وثمة تحد آخر لا يزال قائما يتمثل في ابتكار أساليب لرصد وتقييم توفير خدمات المياه لمستخدِمي الأراضي بصورة فعالة، وخاصة أصحاب الحيازات الزراعية الصغيرة. |
b) Les pays qui ont un secteur agricole important doivent s'attacher à augmenter durablement la productivité et la qualité des produits des petits exploitants agricoles. | UN | (ب) كما ينبغي للبلدان التي لديها قطاعات زراعية كبيرة أن تركز على رفع إنتاجية أصحاب الحيازات الزراعية الصغيرة وتحسين منتجاتهم بطريقة مستدامة. |