la sécurité d'occupation reposait sur de nombreuses formes d'occupation des terres autres que la pleine propriété individuelle. | UN | استندت الحيازة الآمنة إلى أشكال كثيرة من الحيازة تختلف عن امتلاك الفرد المطلق للأرض. |
Publicité et sensibilisation à tous les niveaux en ce qui concerne le rôle fondamental de la sécurité d'occupation et les objectifs de la campagne mondiale en faveur de la sécurité d'occupation. | UN | الدعاية وزيادة الوعي على جميع المستويات بشأن الدور الأساسي للحيازة الآمنة وأهداف الحملة العالمية من أجل الحيازة الآمنة |
la sécurité d'occupation est considérée comme un outil stratégique de lutte contre la pauvreté dans les villes. | UN | وتعتبر الحيازة الآمنة نقطة دخول استراتيجية لاستئصال الفقر في المناطق الحضرية. |
Les campagnes mondiales sur la sécurité de l'occupation et la gouvernance urbaine constituent les points d'entrée respectifs et les cadres de mise en œuvre des activités de ces deux sous-programmes. | UN | وتعتبر الحملات العالمية بشأن الحيازة الآمنة والإدارة الحضرية الجيدة نقاط دخول لهما كما تعتبر أطراً لتنفيذ أنشطة هذين البرنامجين الفرعيين. |
ONU-Habitat fournit aussi une assistance au Rwanda en vue d'améliorer l'accès des femmes à la propriété, notamment foncière, et leur contrôle de celle-ci, dans le cadre du programme de promotion de la sécurité en matière d'occupation dans les situations d'après conflit. | UN | وتساعد الأمم المتحدة - الموئل أيضا رواندا على تحسين إمكانات حصول المرأة على الأراضي والممتلكات والسيطرة عليها كجزء من برنامج الحيازة الآمنة في بيئة ما بعد الصراع. |
Proportion des ménages ayant accès à la sécurité d'occupation des logements | UN | نسبة الأسر المعيشية التي حققت الحيازة الآمنة |
la sécurité d'occupation pour les femmes se trouve au cœur des débats politiques et des actions de sensibilisation menés dans le cadre d'une campagne mondiale destinée à assurer aux hommes et aux femmes la sécurité d'occupation de leurs logements. | UN | 38 - تكمن الحيازة الآمنة بالنسبة للمرأة في جوهر النقاش السياسي وترتيبات حشد الدعم التي تقودها حملة عالمية لضمان أن ينعم كل من الرجل والمرأة بالحيازة الآمنة. |
L'adoption dans les pays en développement de technologies à forte intensité de capital et économes en main-d'œuvre et en terres est fonction de l'accès à la sécurité de la propriété des terres, à l'irrigation et aux capitaux nécessaires pour acheter les intrants supplémentaires, conjointement avec des interventions publiques touchant les infrastructures et la recherche sur les variétés améliorées. | UN | 49 - ويعتمد تطبيق التكنولوجيات كثيفة رأس المال، والموفرة للعمالة والأراضي في البلدان النامية على الحيازة الآمنة للأراضي، والحصول على الري ورأس المال لشراء المدخلات الإضافية، وذلك إلى جانب الاستثمارات العامة في الهياكل الأساسية وإجراء البحوث في مجال تحسين الأصناف. |
13.3 Le point fort du programme au cours de l'exercice biennal sera la consolidation des deux campagnes mondiales sur la sécurité d'occupation et l'administration des villes, qui ont été lancées en 2000. | UN | 13-3 وستتمثل المعالم البارزة للبرنامج، خلال فترة السنتين، في تعزيز الحملتين العالميتين من أجل الحيازة الآمنة والحكم الحضري، اللتين أطلقتا في عام 2000. |
Proportion des ménages ayant accès à la sécurité d'occupation des logements | UN | نسبة الأسر المعيشية التي حققت الحيازة الآمنة |
la sécurité d'occupation est considérée comme un outil stratégique de lutte contre la pauvreté dans les villes. | UN | وتعتبر الحيازة الآمنة نقطة دخول استراتيجية لاستئصال الفقر في المناطق الحضرية. |
Actuellement, un document d'orientation sur l'incidence des politiques et des investissements concernant l'infrastructure urbaine sur la sécurité d'occupation est en cours de préparation. | UN | ويجري الآن إعداد ورقة سياسات تتناول تأثير سياسات البنية الأساسية الحضرية والاستثمارات على الحيازة الآمنة. |
la sécurité d'occupation est promue en tant que mécanisme clé pour défendre les droits des citadins pauvres et libérer leur potentiel de production, alors qu'une bonne gouvernance urbaine est considérée comme un élément essentiel dans la lutte contre la pauvreté. | UN | ويوجه الاهتمام إلى الحيازة الآمنة باعتبارها آلية رئيسية للارتقاء بحقوق فقراء المناطق الحضرية وإطلاق إمكاناتهم الإنتاجية، في حين ينظر إلى الإدارة الحضرية الجيدة على أنها عنصر هام في تحقيق الفقر. |
Ces deux campagnes réunissent des représentants des citadins pauvres, des responsables municipaux, de l'Etat et des organismes d'appui extérieurs pour concevoir et mettre en œuvre des plans nationaux en vue de promouvoir la sécurité d'occupation et une bonne gouvernance urbaine. | UN | وتوحد الحملتان جهود فقراء المناطق الحضرية ومسؤولي المدن والحكومات الوطنية ووكالات الدعم الخارجي من أجل تصميم وتنفيذ خطط وطنية تعمل على تحسين أوضاع الحيازة الآمنة والإدارة الحضرية الجيدة. |
Il a préconisé la sécurité d'occupation pour tous moyennant l'adoption de droits d'occupation intermédiaires et de droits alternatifs d'administration et de gestion des terres, entre autres. | UN | ودعا إلى توفير الحيازة الآمنة للجميع وذلك، من بين جملة أمور، من خلال إقرار الأشكال الوسط من الحيازة والأشكال البديلة من إدارة وتنظيم الأرض. |
Par le biais du Réseau, une orientation radicale vers un programme foncier favorable aux pauvres, novateur et sensible aux différences entre les sexes se fait maintenant jour au niveau mondial; il comporte une reconnaissance des concepts de gouvernance foncière, de renforcement des dimensions sociales et techniques du régime foncier et d'acceptation d'un ensemble de droits garantissant aux pauvres la sécurité d'occupation. | UN | وبفضل الشبكة، يبرز حاليا على الصعيد العالمي تحول في النموذج نحو برنامج للأراضي يتميز بمناصرة الفقراء، والابتكار، ومراعاة المسائل الجنسانية، بما في ذلك التسليم بمفاهيم حوكمة الأراضي، وتعزيز الأبعاد الاجتماعية والتقنية للأراضي وقبول طائفة واسعة من الحقوق في إتاحة الحيازة الآمنة للفقراء. |
b) Renforcer la sécurité de l'occupation des sols et les droits sur les ressources dans la législation relative à l'utilisation des sols et à l'héritage, en promouvant l'application de la législation relative aux forêts, et inviter la FAO à continuer à travailler à l'élaboration de directives volontaires relatives au régime de propriété foncière; | UN | (ب) تعزيز الحيازة الآمنة للأراضي وحقوق حيازة الموارد في سياق قوانين استخدام الأراضي والميراث، تحسين إنفاذ القوانين المتعلقة بالغابات، ودعوة منظمة الأغذية والزراعة إلى مواصلة العمل على وضع مبادئ توجيهية طوعية بشأن حيازة الأراضي؛ |
En passant d'un système colonial à un système postcolonial, les États africains ont marginalisé la plupart de leurs peuples pastoraux, qui sont exposés à une plus grande discrimination socioculturelle et ont perdu la sécurité d'occupation de leurs terres. | UN | 22 - ومع انتقال أفريقيا من المرحلة الاستعمارية إلى مرحلة ما بعد الاستعمار، عانى أغلبية الرعاة من الشعوب الأصلية من تهميش الدولة لهم، ومن تفاقم التمييز الاجتماعي - الثقافي، وفقدان الحيازة الآمنة للأراضي. |
L'investissement privé dans l'agriculture peut certes contribuer à la relance de la productivité mais l'appel à grande échelle à l'investissement étranger peut être porteur de risques en l'absence de politiques et d'institutions pouvant assurer la sécurité de la propriété des terres et des sauvegardes suffisantes aux petits exploitants nationaux et à leurs communautés. | UN | 59 - وفي حين يمكن أن يكون الاستثمار الخاص في الزراعة بمثابة نعمة بالنسبة للإنتاجية، تطرح الجهود الرامية إلى اجتذاب الاستثمار الأجنبي الواسع النطاق بعض المخاطر عندما لا تكفل السياسات والمؤسسات الحيازة الآمنة والضمانات الكافية لصغار المالكين المحليين ومجتمعاتهم. |
Durant la période considérée, la Branche a défini un cadre normatif pour la sécurité d'occupation et a contribué à des documents d'orientation sur les femmes et la sécurité d'occupation, sur les liens entre la sécurité d'occupation et l'accès aux services urbains de base et sur la sécurité d'occupation et l'investissement. | UN | وقد قام الفرع أثناء فترة إعداد التقارير بوضع إطار معياري للحيازة الآمنة وساهم في إعداد الأوراق الصادرة في مجال السياسات والتي تتعرض للمرأة والحيازة الآمنة، والروابط بين الحيازة الآمنة والوصول إلى الخدمات الحضرية الأساسية وتأمين الحيازة والاستثمار. |