"الحيازة العرفية" - Traduction Arabe en Français

    • fonciers coutumiers
        
    • coutumières d'occupation
        
    • occupation coutumière
        
    • coutumiers d'occupation
        
    • d'un régime foncier coutumier
        
    La restriction des droits à l'occupation des terres de ces populations est l'héritage des traditions juridiques coloniales, qui ont affaibli les régimes fonciers coutumiers d'Afrique et mis l'accent sur les droits des fermiers aux dépens de ceux des éleveurs, des pêcheurs et des chasseurs-cueilleurs. UN وعدم كفاية حقوق حيازة الأراضي ناجم عن التقاليد القانونية للمستعمر في أفريقيا، التي تميل إلى إضعاف نظم الحيازة العرفية الأفريقية وزيادة التركيز على حقوق الأرض للشعوب التي تمارس الزارعة على حساب الشعوب من الرعاة وصيادي السمك وممارسي الصيد البري وجمع الثمار.
    Si des réformes constitutionnelles ou juridiques renforcent les droits des femmes de sorte que ceux-ci se trouvent en contradiction avec le droit coutumier, toutes les parties devraient coopérer pour intégrer ces changements dans les systèmes fonciers coutumiers. UN وحين تؤدي الإصلاحات الدستورية أو القانونية إلى تعزيز حقوق المرأة وتضعها بتعارض مع العرف، ينبغي أن يتعاون جميع الأطراف لتكييف هذه التغييرات في نُظم الحيازة العرفية.
    Les États devraient adopter des mesures propres à protéger les communautés locales, les peuples autochtones et les groupes vulnérables des conséquences indésirables que la spéculation sur les terres, la concentration des terres, et les atteintes aux droits fonciers coutumiers sont susceptibles d'avoir. UN ويجب أن تتّخذ الدول التدابير المناسبة للحؤول دون ظهور آثار غير مرغوبة على المجتمعات المحلية، والشعوب الأصلية، والمجموعات الضعيفة، والتي قد تنشأ، من بين أمور أخرى، عن المضاربة على الأراضي، وتركيزها وانتهاك أشكال الحيازة العرفية.
    En effet, chaque titre individuel combiné avec la valeur marchande des terres peut ne pas être bien adapté pour la reconnaissance des formes coutumières d'occupation sur les terres communales et les ressources de propriété commune, ce qui représente un handicap, en particulier, pour les groupes qui n'utilisent pas la terre de manière intensive ou qui ne l'occupent pas de façon permanente. UN والواقع أن التمليك الفردي، مقرونا بقابلية الأراضي للتسويق، قد لا يتوافق والاعتراف بأشكال الحيازة العرفية فيما يتعلق بالأراضي الجماعية وموارد الملكية المشتركة، مما يضع الجماعات التي لا تستغل الأرض بكثافة أو لا تستوطنها بشكل دائم في موقف شديد الضعف.
    Très souvent, différentes formes d'occupation coutumière qui ne sont pas attestées par des documents écrits prédominent et peuvent constituer une base fiable pour une aide durable au logement. UN وفي سياقاتٍ كثيرة، تسود أشكال عديدة من الحيازة العرفية غير المرهونة بتقديم أدلة مستندية، وهي أشكال يمكن أن تشكل أساساً يمكن التعويل عليه لتلقي المساعدة الدائمة في توفير المأوى.
    Certains pays reconnaissent juridiquement les systèmes coutumiers d'occupation ainsi que le contrôle par des institutions coutumières de l'accès à la terre. UN وتمنح بعض البلدان الاعتراف القانوني بنظم الحيازة العرفية وبسيطرة المؤسسات العرفية على فرصة الحصول على الأرض.
    Dans le nord de l'Ouganda, la quasitotalité des terres, en particulier dans les zones rurales, est possédée à titre privé en vertu d'un régime foncier coutumier. UN وتعود ملكية جميع الأراضي تقريباً في شمال أوغندا، وبخاصة في المناطق الريفية، إلى القطاع الخاص بموجب الحيازة العرفية.
    En Afrique, plusieurs pays donnent une existence juridique aux systèmes fonciers coutumiers et transfèrent le contrôle de l'accès à la terre aux institutions coutumières. UN وفي أفريقيا، يعترف عدد من البلدان قانونيا بنظم الحيازة العرفية القائمة فعلا وتُنقل سلطة الرقابة على الحصول على أراض إلى المؤسسات العرفية.
    Une meilleure stratégie serait d'encourager les systèmes de propriété collective et de renforcer les systèmes fonciers coutumiers et les droits de propriété, comme le recommandent la Commission pour la démarginalisation des pauvres par le droit ainsi que le cadre et les directives en matière de politique foncière de l'Union africaine. UN وثمة نهج أفضل يتمثل في تشجيع نظم الملكية المجتمعية، وتعزيز نظم الحيازة العرفية للأراضي، وتعزيز قوانين الإيجارات، على النحو الذي أوصت به اللجنة المعنية بالتمكين القانوني للفقراء وإطار عمل الاتحاد الأفريقي ومبادئه التوجيهية المتعلقة بسياسات الأراضي في أفريقيا.
    Si les Directives comprennent une section consacrée aux droits et aux systèmes fonciers coutumiers des peuples autochtones, y compris l'importance sur les plans culturel et spirituel des terres, des pêches et des forêts, toutes les sections sont utiles au renforcement des droits fonciers et devraient donc être mises en œuvre dans leur intégralité. UN ورغم أن المبادئ التوجيهية تتضمن فرعاً عن حقوق الشعوب الأصلية ونظم الحيازة العرفية الخاصة بها، بما يشمل الأهمية الثقافية والروحية للأرض ومصائد الأسماك والغابات، فإن جميع الأفرع تعلقت بتعزيز حقوق الحيازة، وينبغي بالتالي تنفيذها في مجملها.
    5.3. Les États devraient faire en sorte que les cadres politique, juridique et organisationnel relatifs à la gouvernance des régimes fonciers reconnaissent et respectent, conformément à la législation nationale, les droits fonciers légitimes, y compris les droits fonciers coutumiers légitimes qui ne sont pas actuellement protégés par la loi; ils devraient par ailleurs faciliter, promouvoir et protéger l'exercice des droits fonciers. UN 5-3 ويجب أن تضمن الدول اعتراف واحترام الأُطر السياساتية والقانونية والتنظيمية المتعلقة بحوكمة الحيازة، وفقاً للقوانين والتشريعات، لحقوق الحيازة المشروعة، بما في ذلك حقوق الحيازة العرفية المشروعة التي لا تتمتع في الوقت الحاضر بحماية القانون؛ وأن تيسّر ممارسة حقوق الحيازة، وتدعمها وتحميها.
    D'après le rapport GEO-4, en Afrique, on s'emploie de plus en plus à incorporer la notion d'occupation coutumière des terres dans les lois nationales d'administration foncière afin de protéger les droits fonciers coutumiers. UN 27 - وفقاً للتقرير الرابع لتوقعات البيئة العالمية (GEO 4) فإن إدخال الحيازة العرفية للأرض في القوانين الوطنية لإدارة الأرض، بغية حماية الحقوق العرفية المتعلقة بالأرض للأفراد، يُحظى باهتمام متزايد في أفريقيا الآن.
    Les systèmes fonciers coutumiers et les autorités traditionnelles ne sont pas suffisamment reconnus parce que les systèmes de connaissances forestières traditionnelles ne sont pas assez valorisés et que les institutions traditionnelles sont affaiblies par de nouvelles structures. UN 24 - وتشمل العوائق التي تعترض الاعتراف بالنظم العرفية للحيازة وبالسلطات التقليدية عدم الاعتراف بنظم المعارف التقليدية المتصلة بالغابات، بما فيها الحيازة العرفية والسلطات العرفية، والوهن الذي أصاب الهياكل المؤسسية التقليدية بسبب فرض هياكل جديدة.
    Les régimes fonciers coutumiers, qui sont très communs dans les pacages secs, ont assuré une marge substantielle de sécurité des droits d'accès tandis que les programmes sur les droits de propriété peuvent réduire la sécurité des systèmes traditionnels parce qu'ils introduisent des possibilités de location ou ne s'intéressent ni aux conflits fonciers ni aux procédures de règlement. UN 27 - وقد وفرت نظم الحيازة العرفية التي تعتبر شائعة جدا في مناطق المراعي الجافة، ضمانا هاما خاصا بحقوق الوصول إلى الأراضي، في حين قد تعمل برامج التمليك على تقويض الضمان في النظم التقليدية، وذلك بتهيئة فرص البحث عن استغلال الموارد العامة لخدمة المآرب الشخصية، أو عدم التصدي للمنازعات المتصلة بالأراضي أو إجراءات التسوية.
    ii) Renforcer le cadre institutionnel et judiciaire relatif à l'administration des droits de propriété, y compris la reconnaissance des régimes d'occupation coutumière et les pratiques locales; UN ' 2` تعزيز الإطار المؤسسي والقانوني لإدارة حقوق الملكية، بما في ذلك الاعتراف بترتيبات الحيازة العرفية وبالممارسات المحلية؛
    Pour parvenir au développement durable et éliminer la pauvreté, il est essentiel d'assurer un accès équitable aux terres et aux autres ressources naturelles, ainsi que la sécurité d'occupation des terres, y compris la reconnaissance des régimes d'occupation coutumière. UN ومن الشروط الأساسية لتحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر ضمان تكافؤ فرص الحصول على الأراضي وغيرها من الموارد الطبيعية وأمن حيازة الأراضي، بما في ذلك الاعتراف بترتيبات الحيازة العرفية للأراضي.
    a) Réaliser la cartographie décentralisée des différents droits fonciers des utilisateurs et renforcer les systèmes coutumiers d'occupation. UN (أ) إجراء مسح لامركزي للحقوق في الأراضي التي يتمتع بها مختلف المستخدمين، وتعزيز نظم الحيازة العرفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus