Cette liberté s'exerce compte dûment tenu des conditions énoncées dans les dispositions relatives à la conservation et à la gestion des ressources biologiques de la haute mer. | UN | وتخضع هذه الحرية للشروط المبينة في اﻷحكام المتصلة بحفظ وإدارة الموارد الحية في أعالي البحار. |
5. Les dispositions relatives à la conservation et à la gestion des ressources biologiques de la haute mer se trouvent dans la septième partie, section 2, articles 116 à 120 de la Convention. | UN | ٥ - وتــرد اﻷحكــام المتصلــة بحفــظ الموارد الحية في أعالي البحار وادارتها في المواد ١١٦ - ١٢٠، الفرع ٢ من الاتفاقية. |
6. La Convention établit que tous les Etats ont l'obligation générale de coopérer à la conservation et à la gestion des ressources biologiques de la haute mer. | UN | ٦ - تفرض الاتفاقية واجبا عاما على كافة الدول هو أن تتعاون في حفظ الموارد الحية في أعالي البحار وادارتها. |
Utilisation durable et conservation des ressources biologiques marines en haute mer : Conférence des Nations Unies sur les | UN | استغلال المـوارد البحرية الحية في أعالي البحار وحفظها بصورة |
Les dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer portent sur la conservation des ressources biologiques en haute mer et à l'intérieur des zones économiques exclusives, en vue d'un développement écologiquement durable. | UN | وتستهدف أحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار المتعلقة بحفظ الموارد البحرية الحية في أعالي البحار وفي داخل المنطقة الاقتصادية الخالصة، تحقيق التنمية المستدامة بيئيا. |
La Partie VII de la Convention offre un ensemble de normes devant régir la gestion et la conservation des ressources vivantes de la haute mer. | UN | وتتضمن الاتفاقية، في الجزء السابع منها، مجموعة من القواعد لتنظيم وإدارة وحفظ الموارد الحية في أعالي البحار. |
Cette obligation de coopérer découle également de l'obligation faite, à l'article 119, de fixer le volume admissible des captures et de prendre d'autres mesures pour conserver et gérer les ressources biologiques de la haute mer. | UN | هذا الالتزام بالتعاون كامن أيضا في الالتزامات المترتبة بموجب المادة ١١٩ بتحديد كمية الصيد المسموح بها واتخاذ تدابير أخرى لحفظ وإدارة الموارد الحية في أعالي البحار. |
A cet égard, il convient d'accorder une attention particulière à l'obligation, faite aux Etats par l'article 117 de la Convention, de prendre à l'égard de leurs ressortissants des mesures de conservation des ressources biologiques de la haute mer. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي توجيه اهتمام خاص نحو مسؤولية الدول بموجب المادة ١١٧ من الاتفاقية فيما يتعلق باتخاذ تدابير إزاء مواطنيها بشأن حفظ الموارد الحية في أعالي البحار. |
La Conférence a réussi à adopter quatre Conventions : la Convention sur la mer territoriale et la zone contiguë, la Convention sur la haute mer, la Convention sur le plateau continental et la Convention sur la pêche et la conservation des ressources biologiques de la haute mer. | UN | وقد نجح ذلك المؤتمر في اعتماد أربع اتفاقيات: اتفاقية البحر الاقليمي والمنطقة المتاخمة، واتفاقية أعالي البحار، واتفاقية الرصيف القاري، واتفاقية مصائد اﻷسماك وحفظ الموارد الحية في أعالي البحار. |
On en avait déjà pris conscience en acceptant le concept de rendement optimal constant, tel qu'il est énoncé dans la Convention sur la pêche et la conservation des ressources biologiques de la haute mer, faite à Genève en 1958. | UN | وقد جرى الاقرار بذلك فعلا عند قبول فكرة " الغلة المستدامة المثلى " ، على نحو ما وردت في اتفاقية جنيف لعام ١٩٥٨ بشأن صيد اﻷسماك وحفظ الموارد الحية في أعالي البحار. |
Des avis très variés ont été exprimés au sein de la Commission quant à la procédure à suivre pour régler les différends concernant les ressources biologiques de la haute mer. | UN | 20 - وأعرب أعضاء اللجنة عن آراء شديدة التنوع بشأن إجراء تسوية المنازعات المتعلقة بالموارد الحية في أعالي البحار. |
L'article 117 fait également obligation aux États de prendre à l'égard de leurs ressortissants des mesures similaires de conservation des ressources biologiques de la haute mer et de coopérer entre eux à cet effet. | UN | كما تلزم المادة 117 الدول بالتعاون مع الدول الأخرى في اتخاذ التدابير التي تنشأ إليها الحاجة لحفظ الموارد الحية في أعالي البحار. |
S'agissant de la mise en oeuvre des dispositions de la Convention, il convient de rappeler la teneur des dispositions pertinentes de la Convention ayant trait à la conservation et à la gestion des ressources biologiques de la haute mer, en général, ainsi que celles concernant la conservation et la gestion des stocks chevauchants et des stocks de poissons grands migrateurs, en particulier. | UN | ومن المفيد، لدى النظر في القضايا المتصلة بتطبيق أحكام الاتفاقية، ذكر موضوع اﻷحكام ذات الصلة من الاتفاقية والتي تتعلق بحفظ الموارد الحية في أعالي البحار وادارتها، بصفة عامة، وكذلك ذكر موضوع اﻷحكام التي تتعلق بحفظ وادارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، بصفة خاصة. |
66. La section 2 de la partie VII de la Convention n'invite pas seulement les Etats parties à coopérer à la conservation et à la gestion des ressources biologiques de la haute mer. | UN | ٦٦ - إن الالتزام المترتب في الفرع ٢ من الجزء السابع من الاتفاقية بالتعاون في حفظ وإدارة الموارد الحية في أعالي البحار هو ليس للوعظ فقط. |
120. La Convention de 1982 sur le droit de la mer prévoit l'exploitation des ressources biologiques de la haute mer dans un cadre qui garantit la conservation et la gestion effectives de ces ressources. | UN | ٠٢١- تنص اتفاقية عام ١٩٨٢ لقانون البحار على استغلال الموارد الحية في أعالي البحار ضمن إطار يكفل حفظها وادارتها بصورة فعالة. |
C : Utilisation durable et conservation des ressources biologiques marines en haute mer | UN | جيم: الاستغـلال والحفظ المستداميــن للمـــــوارد البحرية الحية في أعالي البحار |
c) Utilisation durable et conservation des ressources biologiques marines en haute mer | UN | التصحـر والجفــاف الاستغلال المستدام للموارد البحريــة الحية في أعالي البحار وحفظها |
marines en haute mer | UN | للموارد البحرية الحية في أعالي البحار وحفظها |
1. Lorsqu'ils fixent le volume admissible des captures et prennent d'autres mesures en vue de la conservation des ressources biologiques en haute mer, les Etats : | UN | ١ - على الدول، في تحديدها لكمية الصيد المسموح بها ووضعها غير ذلك من تدابير حفظ الموارد الحية في أعالي البحار أن: |
Cet accord permettra de prendre des mesures efficaces pour protéger et conserver les ressources biologiques en haute mer, qui sont essentielles pour l'alimentation de nos peuples. | UN | وسوف يتيح هذا الاتفاق وضع تدابير فعالة لحماية وحفظ الموارد الحية في أعالي البحار بوصفها موارد لا غنى عنها بالنسبة ﻷقوات شعوبنا وتغذيتها. |
Prenant note également de l'adoption, par les États membres de la Commission permanente du Pacifique Sud, de l'Accord-cadre sur la conservation des ressources marines biologiques en haute mer dans le Pacifique Sud-Est, | UN | وإذ تلاحظ أيضا اعتماد الدول الأعضاء في اللجنة الدائمة لجنوب المحيط الهادئ للاتفاق الإطاري لحفظ الموارد البحرية الحية في أعالي البحار بجنوب شرق المحيط الهادئ، |
117. Pour pouvoir être appliquées correctement, les dispositions de la Convention de 1982 relatives à la pêche en haute mer nécessitent que les Etats coopèrent à l'exploitation de toutes les ressources vivantes de la haute mer. | UN | ١١٧ - إن التنفيذ الفعال ﻷحكام اتفاقية عام ١٩٨٢ فيما يتعلق بمصائد اﻷسماك في أعالي البحار يتطلب نشاطا تعاونيا من جانب الدول فيما يتعلق باستغلال جميع الموارد الحية في أعالي البحار. |