"الحيرة" - Traduction Arabe en Français

    • incertitude
        
    • confusion
        
    • perplexe
        
    • perplexité
        
    • confus
        
    • embrouiller
        
    • autant
        
    • dilemme
        
    • incertitudes
        
    • incompréhensible
        
    Mais à chaque fois, j'éprouvais le besoin de faire, quelque chose au sujet de cette incertitude. Open Subtitles لكن مرارا و تكرارا كنت أُستدرج لكي أفعل شيئا اتجاه الحيرة التي تنتابني
    Il semblait très tourmenté par l'incertitude concernant la réouverture future de son procès et une nouvelle condamnation. UN وعلى ما يبدو، فقد كانت الحيرة التي تنتابه بشأن إعادة محاكمته والحكم عليه مستقبلاً من أكثر الأمور التي تثقل كاهله.
    Cette confusion, qui se traduit par les différentes déclarations des responsables mêlés le plus intimement à l'enquête, est parlante. UN وهذه الحيرة التي تتجلى في بيانات مختلفة أدلى بها مسؤولون ذوو صلة وثيقة بالأمر، تكشف نفسها بنفسها.
    L'avocat Hisham Nasser a fait observer que la décision israélienne prêtait à confusion étant donné que l'emplacement exact des terrains devant être confisqués n'avait pas été indiqué. UN وأشار المحامي هشام ناصر إلى أن القرار الاسرائيلي يثير الحيرة ﻷنه لا يبين الموقع الدقيق لﻷرض المقرر مصادرتها.
    Il est quelque peu perplexe étant donné qu'ils ont déjà exprimé leur appui général au document officieux. UN وبما أنهم سبق أن أعربوا عن تأييدهم العام للورقة الغفل، فهو يشعر بشيء من الحيرة.
    Par exemple, une organisation exprime sa perplexité devant l'affirmation selon laquelle les services de contrôle interne et externe devraient être la source principale de compétences en matière de gestion. UN فقد وجدت إحدى المؤسسات مثلا أن ما ورد في التقرير عن ضرورة استخدام خدمات الإشراف الداخلية والخارجية كمصدر رئيسي للخبرات في ميدان الإدارة يثير الحيرة إلى حد ما.
    Comment c'était confus et torturé et hors de contrôle ? Open Subtitles مدى الحيرة والتعذيب والفوضى التي كانت عليها الأمور؟
    Je comprend pourquoi ils vous ont mis dans le couloir de la mort puisqu'il n'y a pas de porte tournante pour vous embrouiller. Open Subtitles لهذا أظن أنهم وضعوك في غرفة الإعدام هذه لعدم وجود باب دوار يسبب لك الحيرة
    L'incertitude et le refus des autorités de communiquer des informations est une source de souffrance profonde et continue. UN وتسبب لها الحيرة ورفض السلطات تقديم معلومات معاناة بالغة ومستمرة.
    En ces temps d'incertitude et de confusion, un homme commence à se poser certaines questions. Open Subtitles في هذه السن من الحيرة والتشوش، يبدأ المرء في طرح عدة أسئلة على نفسه
    À la fin de janvier, la Mission opérait dans un climat d'incertitude prolongée. UN 11 - وفي أواخر كانون الثاني/يناير، كانت البعثة تعمل في جو من الحيرة المستمرة.
    La communauté internationale doit mettre fin à l'incertitude que connaît le peuple palestinien pour améliorer ses perspectives socioéconomiques. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يضع نهاية لحالة الحيرة التي تواجه الشعب الفلسطيني من أجل تحسين آمال الشعب من الناحية الاجتماعية والاقتصادية.
    Quand le brouillard de confusion se dissipera, les gens verront que le problème est réel, ils prendront la pleine mesure de la menace. Open Subtitles وأظن أنه فور خروج الناس من غمامة الحيرة وعدم تولية الأمر أهمية والتقدير الحقّ لهذا التهديد
    La confusion dans leur regard est le plus amusant à voir. Open Subtitles نظرة الحيرة التي تبدو عليهم هي الأكثر تسليةً
    Nous communiquons par la pensée. Il n'y a pas de confusion. Open Subtitles فنحن نتحدث عن طريق التخاطُر الذهني حتى لا نقع في تلك الحيرة مثلكم
    Ce n'est pas vraiment de la confusion. Voulez-vous essayer encore ? Open Subtitles إنه ليست الحيرة بالضبط, أترغبي بالتجربة مجدداً؟
    Que cette requête puisse être interprétée comme offensante le rend perplexe et il n'est pas disposé à en accepter l'abandon. UN وقال إن الحيرة تساوره لملاحظة أن هذا الاقتضاء يمكن تأويله بأنه يشكل إهانة، وهو غير مستعد لتأييد حذفه.
    Ces demandes, et en particulier la manière dont elles ont été suscitées, ont de quoi rendre perplexe. UN إن هذه الطلبات، والطريقة المعينة التي أعدت بها، تثير الحيرة في الواقع.
    Comme le dit Marguerite Yourcenar dans sa biographie d'Hadrien, parlant de la perplexité religieuse du grand empereur : lorsqu'il vivait, les anciens dieux n'existaient plus et le Christ n'était pas encore arrivé. UN وتقول مارغوريت يورسينار فــــي سيرتها الشخصية عن هادريان، مشيرة الى الحيرة الدينية للامبراطور العظيم: طوال حياته لم تعد اﻵلهة القديمة لها وجود ولم يكن المسيح قد جاء بعد.
    Une intoxication au monoxyde de carbone peut aussi désorienter et rendre confus longtemps avant de tuer. Open Subtitles التسمم بأول اكسيد الكربون ايضاً يسبب الحيرة و الارباك لفترة طويلة قبل ان يقتل
    Non, ils essayent de nous embrouiller. Open Subtitles كلا، إنها تحاولان إيقاعنا في الحيرة.
    L'État partie est d'autant plus surpris par ce comportement que, selon le rapport du deuxième entretien, lorsque l'on a explicitement demandé à l'auteur s'il avait été victime de mauvais traitements, il a répondu par la négative. UN والدولة الطرف تنتابها الحيرة على الأخص من هذا التصرف حيث إن التقرير عن المقابلة الثانية يذكر أن صاحب البلاغ عندما سؤل صراحةً عما إذا كان قد تعرض لسوء معاملة أم لا قال إنه لم يتعرض لذلك.
    Et le dilemme de la reine n'en est que plus aigu. Open Subtitles ولم يحدث سوى أن الحيرة في قلب الملكة باتت أشد
    L'on ne peut donc que rester perplexe devant les incertitudes qui persistent au sujet des locaux temporaires. UN لذا، فإن الشك الذي لا يزال يكتنف مسألة مبنى الإيواء المؤقت يبعث على الحيرة.
    Il est incompréhensible que seulement quatre pays riches ont atteint et/ou dépassé ce modeste objectif. UN إنه لمن دواعي الحيرة أن تقوم أربع دول غنية صغيرة فقط بتحقيق وتجاوز ذلك الهدف المتواضع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus