Ainsi, les objectifs de l'Espace commun étaient : | UN | وهكذا فقد كانت أهداف الحيز المشترك ما يلي: |
l'Espace commun a été largement perçu comme un apport positif à l'engagement commun, au dialogue et à la coopération entre ces acteurs. | UN | واعتُبر الحيز المشترك على نطاق واسع مساهمة إيجابية صوب المشاركة والحوار والتعاون بين جميع هذه الجهات الفاعلة. |
Certains considéraient également que les mécanismes d'interaction avec la société civile devraient être revus, y compris l'organisation de l'Espace commun. | UN | ورأى البعض أيضا ضرورة مراجعة ترتيبات التفاعل مع المجتمع المدني، بما في ذلك إنشاء الحيز المشترك. |
Par ailleurs, le décloisonnement des bureaux indépendamment des lignes hiérarchiques et les espaces communs en aire ouverte encouragent le travail d'équipe. | UN | فوجود قدر أكبر من الحيز المشترك المفتوح وقدر أقل من الحيز الفردي المغلق المحدد على أساس التسلسل الإداري يشجع العمل الجماعي أكثر. |
h) Gérer les services d’appui, coordonner l’aménagement des locaux, notamment l’utilisation des locaux communs du Centre international de Vienne, administrer le garage et fournir des services d’appui pour les opérations commerciales, les communications et les systèmes informatiques; | UN | )ح( إدارة خدمات الدعم وتنسيق عملية تخطيط الحيز المكاني، بما في ذلك استخدام الحيز المشترك في مركز فيينا الدولي، وإدارة مرافق المرآب وتوفير الخدمات التجارية وخدمات الاتصالات والدعم الالكتروني؛ |
l'Espace commun a permis d'approfondir les liens unissant les acteurs gouvernementaux et non gouvernementaux. | UN | وسمح الحيز المشترك بتعميق التعاون بين الجهات الفاعلة الحكومية وغير الحكومية. |
La plupart des participants ont souligné l'importance de l'Espace commun comme une innovation permettant à la société civile et au gouvernement d'examiner conjointement les questions. | UN | وتكلم معظم المشاركين عن أهمية الحيز المشترك كطريقة مبتكرة تسمح ببحث المسائل بمدخلات من المجتمع المدني والحكومة. |
Comme l'a fait observer un délégué, l'Espace commun est l'occasion d'un échange de vues. | UN | وكما لاحظ أحد المندوبين، فإن الحيز المشترك فرصة للتبادل. |
Un certain nombre de participants ont par ailleurs réclamé une transformation graduelle de l'Espace commun afin de favoriser un dialogue plus efficace. | UN | وحث عدد من المشاركين على مواصلة تطوير الحيز المشترك بغية السماح بحوار أكثر فعالية. |
l'Espace commun devrait être une instance servant non seulement à évoquer les problèmes, mais aussi à explorer de nouvelles solutions. | UN | وينبغي ألا يكون الحيز المشترك مكانا لعرض المشاكل فحسب، ولكن لمناقشة الحلول الممكنة أيضا. |
D'autres ont toutefois rétorqué que l'enchaînement actuel des discussions des Journées de la société civile et du Forum permettait l'échange de points de vue, comme cela se produit dans l'Espace commun. | UN | ومع ذلك، رأت وفود أخرى أن الترتيب الحالي لمناقشات الأيام والمنتدى يسمح بتبادل وجهات النظر، كما حدث في الحيز المشترك. |
:: l'Espace commun a été perçu comme une évolution positive. | UN | :: اعتُبر الحيز المشترك تطورا جديرا بالترحيب. |
l'Espace commun a, sans aucun doute, été original et dynamique et deviendra, nous l'espérons, une caractéristique récurrente du processus FMMD. | UN | وكان الحيز المشترك ديناميكيا ومفعما بالنشاط وفقا لكل ما يقال، والمأمول أن يصبح عنصراً متواتراً في عملية المنتدى. |
Les deux panels de discussion de l'Espace commun ont eu lieu devant un public d'environ 800 représentants de gouvernements et de la société civile. | UN | وعقدت حلقتا النقاش بشأن الحيز المشترك أمام جمهور يتألف من نحو 800 مندوب ضم مزيجا من ممثلي الحكومات والمجتمع المدني. |
Ceci implique aussi que l'on adopte un comportement responsable à l'échelle mondiale et que l'on partage et protège l'Espace commun qui entretient la vie. | UN | وهو يعني أيضا سلوكا عالميا مسؤولا وخاضعا للمساءلة مع تشاطر وحماية الحيز المشترك المديم للحياة. |
Un nouvel élément humanitaire a été ajouté au Forum mondial, à savoir le thème des migrants en détresse, abordé dans le cadre de l'Espace commun. | UN | وأدخل عنصر إنساني جديد على المنتدى من خلال موضوع الحيز المشترك وهو المهاجرون المكروبون. |
Un lien entre la société civile et le processus gouvernemental a été établi dans le cadre de la présentation d'un rapport sur les Journées de la société civile à l'occasion de la séance d'ouverture du débat final, qui a été suivie par l'Espace commun. | UN | وتحقق الربط بين عملية المجتمع المدني والعملية الحكومية من خلال عرض تقرير عن يومي المجتمع المدني في الجلسة الافتتاحية للمناقشة الختامية، أعقبه الحيز المشترك. |
Le Secrétaire général propose également une estimation des besoins en espaces communs, selon laquelle les espaces communs et connexes occuperaient en tout 14 étages, tandis que les espaces à usage de bureaux en occuperaient 17 dans un nouveau bâtiment construit sur la pelouse nord et 18 dans un nouveau bâtiment DC-5 (ibid., annexe I). | UN | كما يقدم الأمين العام تفصيل الاحتياجات المتوقعة من الحيز المشترك، حيث يبين أن الحيز المشترك وحيز دعم المباني سيشغلان ما مجموعه 14 طابقا، بدلا من 17 طابقا في مبنى المرج الشمالي الجديد أو 18 طابقا في المبنى DC-5 (المرجع نفسه، المرفق الأول). |
D'après le Secrétaire général, les espaces communs prévus comprendraient notamment des salles de conférence, une bibliothèque, une cafétéria, des locaux et emprises techniques ainsi que des espaces nécessaires aux activités qui se déroulaient dans la Bibliothèque Dag Hammarskjöld et le bâtiment de l'annexe sud (ibid., par. 21). | UN | 19 - ووفقا للأمين العام، سيشمل الحيز المشترك المتوقع غرف الاجتماعات، والمكتبة، والكافيتريا، ودعم المبنى، والمعدات الآلية وسائر الوظائف البرنامجية المنقولة من مكتبة داغ همرشولد، ومبنى الملحق الجنوبي (المرجع نفسه، الفقرة 21). |
Le Comité consultatif relève que les besoins en espaces communs sont les mêmes (352 317 pieds carrés bruts) pour tous les scénarios, mais que les besoins en bureaux varient considérablement (1 037 148 pieds carrés bruts dans l'hypothèse d'une croissance de 1,1 % et 436 903 pieds carrés bruts dans l'hypothèse d'une contraction de 0,5 %). | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الاحتياجات المتوقعة من الحيز المشترك هي نفسها (317 352 قدما مربعا إجمالا) في إطار جميع السناريوهات، في حين أن احتياجات الأمانة العامة من الحيز المكتبي ستتغير كثيرا (148 037 1 قدما مربعا إجمالا في سيناريو نمو عدد الموظفين بنسبة 1.1 في المائة و 903 436 أقدام مربعة إجمالا في حال انخفاضه بنسبة 0.5 في المائة). |
La Section de l’appui de l’ONUV assure la gestion et l’administration des services d’appui et coordonne l’utilisation des locaux à l’Office, et notamment, en coordination avec les autres organisations du Centre international de Vienne, celle des locaux communs du Centre, demeurant en liaison avec l’ONUDI pour la gestion des bâtiments. | UN | ويتولى قسم الدعم العام التابع لمكتب اﻷمم المتحدة في فيينا تنظيم وإدارة خدمات الدعم وتنسيق عملية التخطيط للحيز المكاني في نطاق المكتب، بما في ذلك الاستفادة من الحيز المشترك في مركز فيينا الدولي، بالتشاور مع المنظمات اﻷخرى الكائنة في المركز، ويوالي الاتصال مع اليونيدو بشأن إدارة المباني. |