Pour constituer une installation fixe d'affaires, un serveur devra être situé à un certain endroit pendant un laps de temps suffisant pour devenir fixe au sens du paragraphe 1. | UN | ولكي يشكل الخادوم مكان عمل ثابت، يجب أن يوجد في مكان معين لفترة من الزمن تكفي لجعله ثابتا بمفهوم الفقرة 1. |
La recommandation fait une distinction entre un site Web et le serveur sur lequel il est hébergé et utilisé, et conclut que dans certaines circonstances, un serveur pourrait constituer un établissement stable aux fins de la fiscalité. | UN | وقد ميّزت التوصية المقدّمة في هذا الصدد بين الموقع الشبكي والخادوم الذي تخزّن فيه المواقع الشبكية وتستخدم، ووجدت أن الخادوم قد يشكّل، في بعض الظروف، منشأة دائمة لأغراض الضريبة. |
Les utilisateurs obtiennent l'accès après une procédure d'authentification et peuvent utiliser la puissance de traitement du serveur pour travailler sur une application, stocker des données, ou exécuter quelque autre tâche informatique. | UN | وبمجرَّد أن يحصل المستعمل على الحق في الوصول، يمكنه أن يستخدم قدرة الخادوم على معالجة البيانات لإدارة تطبيقة ما أو لتخزين بيانات أو لأداء أيِّ مهمة حوسبية أخرى. |
Outils de gestion des serveurs et des systèmes de stockage | UN | أدوات إدارة الخادوم وعمليات التخزين في المؤسسة |
i) La virtualisation, qui doit permettre de réduire le nombre des salles de serveurs, lorsque cela est possible, avant le regroupement des salles de serveurs locales au sein d'un centre informatique unique par site; identification d'un site auxiliaire; | UN | ' 1` الربط الافتراضي من أجل الحد من عدد غرف الخواديم، حيثما أمكن، قبل توحيد غرف الخادوم المحلي في مركز بيانات محلي واحد لكل موقع؛ وتحديد موقع مناظر يمكن استخدامه لأغراض كفالة المرونة؛ |
Poste 7: Les coûts du matériel couvriront l'acquisition et l'installation de serveurs pour les étapes des essais et de la production. | UN | البند 7: تكاليف الأجهزة ستُستخدم لاشتراء وتركيب أجهزة الخادوم لمرحلتي الاختبار والإنتاج. |
serveur lame a été remplacé pour améliorer le temps de réaction et la compatibilité avec l'infrastructure des postes de travail virtuels. | UN | استُبدل الخادوم النحيف لزيادة سرعة الاستجابة والتوافق مع الهيكل الأساسي الافتراضي للحواسيب المنضدية |
Le coût de ces services varierait selon l'entité abritant le serveur. | UN | وتختلف تلك التكاليف تبعا للكيان الذي يستضيف الخادوم. |
Il est également nécessaire de continuer à assurer l'administration du serveur et les services d'appui aux utilisateurs. | UN | والمطلوب إدارة الخادوم على نحو مستمر ودعم مستعملي الموقع. |
En outre, une panne de serveur a fait qu'un certain nombre de jours où le site a reçu énormément de visiteurs n'ont pas été comptabilisés. | UN | كذلك لا تأخذ الإحصاءات في الحسبان عددا من الأيام الضائعة التي تحظى عادة بحجم كبير من الزيارات بسبب عطل في الخادوم. |
Puis transférer le site existant depuis la machine en local sur le nouveau serveur. | Open Subtitles | ثم تنقل الموقع الموجود من الجهاز المحلي إلى الخادوم الجديد |
Si vous ne retirez pas le serveur, il y aura une catastrophe. | Open Subtitles | لذا عليك أن تزيل الخادوم من على الشبكة أو سيحدث أمر ما |
Donc elle le mettra sur le serveur quand tu pirates, juste pour te surveiller. | Open Subtitles | أجل، إذًا؟ إذًا فهي تضعه في الخادوم حين تقوم بالإختراق كي يراقبك |
Le serveur n'arrive que dans quatre jours. | Open Subtitles | الخادوم لن يكون هنا لاربعة ايام اخرى، يا الهي |
Elle s'est en outre avérée avantageuse pour les utilisateurs dont les données sensibles, qui sont stockées sur le serveur au lieu de rester sur leur poste, étaient ainsi protégées en cas de vol ou d'incident grave. | UN | واستفاد المستخدمون أيضا نظرا لأن البيانات الحساسة خزنت على الخادوم في مركز البيانات وليس على الجهاز، وهذا ما يوفر الحماية في حالات السرقة أو عند ارتكاب أخطاء جسيمة. |
Des pirates de serveurs utilisant des lignes de données sur site c'est risqué et inhabituel, mais... | Open Subtitles | قرصنة الخادوم بإستخدام خطوط البيانات في الموقع أمر يحف بالمخاطر و غير معتاد،و لكن |
Un membre d'un groupe de travail inter-agence qui essayait de fermer les serveurs pour un site web appelé "The Phoenician Exchange", ou PX, en abrégé. | Open Subtitles | جزء من فريق عمل مشترك بين الولايات يحاول إغلاق الخادوم لموقع يُدعى صرافة الفينقية |
L'application de la loi peut trouver le site, mais pas les serveurs. | Open Subtitles | قوات الأمن يمكنها العثور على الموقع ولكن لا يمكنها العثور على الخادوم |
Bien que le serveur principal et les serveurs miroirs soient situés à New York, les chefs des services de conférence des autres lieux d'affectation et des commissions régionales peuvent gérer le service des séances depuis l'endroit où ils se trouvent. | UN | ورغم وجود الخادوم الرئيسي والخادوم المرآة فعليا في منطقة نيويورك، فإن مديري شؤون المؤتمرات في مراكز العمل واللجان الإقليمية الأخرى يمكنهم خدمة الاجتماعات انطلاقا من أماكن وجودهم. |
Le Comité a constaté également que, dans les bureaux de pays, il y avait des problèmes d'accès aux pièces abritant les serveurs ainsi que des problèmes de climatisation de ces pièces. | UN | ولاحظ المجلس أيضا عدم كفاية القدرة المادية على الوصول إلى غرف الخادوم وعدم كفاية الضوابط البيئية فيها في المكاتب القطرية. |
Le Bureau des technologies de l'information et des communications et le Département de l'appui aux missions devront collaborer en vue d'assurer la disponibilité des outils intégrés de gestion des serveurs et des systèmes de stockage pour tous les environnements; | UN | ويمثل التعاون بين مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وإدارة الدعم الميداني مطلبا أساسيا لوضع أدوات إدارة الخادوم والتخزين في المؤسسة في متناول جميع البيئات؛ |