"الخارجة من صراعات" - Traduction Arabe en Français

    • sortant d'un conflit
        
    • qui sortent d'un conflit
        
    • qui émergent d'un conflit
        
    • 'après conflit
        
    • sortant de conflits
        
    • émergeant d'un conflit
        
    • situation de postconflit
        
    • sortant de situations de conflit
        
    Renforcement de la capacité de gouvernance au sein des institutions publiques clefs dans certains pays sortant d'un conflit UN بناء قدرات مؤسسات الحوكمة العامة الرئيسية ومنظمات المجتمع المدني في نخبة من البلدان الخارجة من صراعات
    Remise en état du service public dans les pays sortant d'un conflit : problèmes et défis UN إعادة بناء الخدمة العامة في البلدان الخارجة من صراعات: القضايا والتحديات
    Toutefois, nous pensons que tous les pays en développement peuvent bénéficier de cette réforme, qui ne devrait donc pas être limitée aux seuls pays sortant d'un conflit. UN مع ذلك، نعتقد أن كل البلدان النامية يمكنها أن تستفيد من هذا الإصلاح؛ فينبغي ألا يقتصر على البلدان الخارجة من صراعات.
    Ma délégation trouve donc particulièrement encourageante la récente décision du Conseil économique et social de créer un groupe consultatif spécial pour les pays africains qui sortent d'un conflit. UN ولهذا، فإن وفد بلدي يشجعه بشكل خاص القرار الذي اتخذه المجلس الاقتصادي والاجتماعي مؤخرا لإنشاء فريق استشاري مخصص معني بالبلدان الأفريقية الخارجة من صراعات.
    au programme et autres questions : groupes consultatifs spéciaux pour les pays africains qui sortent d'un conflit UN التنسيق والبرنامج ومسائل أخرى: الفريق الاستشاري المخصص للبلدان الأفريقية الخارجة من صراعات
    Modalités de création d'un groupe consultatif spécial pour les pays africains sortant d'un conflit : Guinée-Bissau UN طرائق تشكيل فريق استشاري مخصص للبلدان الأفريقية الخارجة من صراعات: غينيا بيساو
    :: Une attention particulière devrait être portée aux programmes de revitalisation économique dans les pays sortant d'un conflit. UN :: ينبغي إيلاء اهتمام خاص لبرامج إعادة تنشيط الاقتصاد في البلدان الخارجة من صراعات.
    :: Une attention particulière devrait être portée aux programmes de revitalisation économique dans les pays sortant d'un conflit. UN :: ينبغي إيلاء اهتمام خاص لبرامج إعادة تنشيط الاقتصاد في البلدان الخارجة من صراعات.
    Il est de plus en plus courant que les quotas soient considérés comme un moyen de garantir la représentation des femmes dans les États sortant d'un conflit. UN وأصبح من المعتاد بصورة متزايدة اعتبار نظام الحصص وسيلة لضمان تمثيل النساء في الدول الخارجة من صراعات.
    Pays en situation d'urgence et pays sortant d'un conflit UN البلدان المتأثرة بالطوارئ والبلدان الخارجة من صراعات.
    Conscients aussi que les pays les moins avancés en situation de conflit et sortant d'un conflit connaissent des difficultés dans la mise en oeuvre du Programme d'action de Bruxelles, UN وإذ ندرك أيضا أن أقل البلدان نموا التي تعيش في صراع والبلدان الخارجة من صراعات تواجه صعوبات في تنفيذ برنامج عمل بروكسل،
    Les pays les moins avancés, les pays en proie à un conflit et les pays sortant d'un conflit ont dû faire face à de grandes difficultés. UN فهناك تحديات خاصة تواجهها أقل البلدان نموا والبلدان التي تشهد صراعات والبلدان الخارجة من صراعات.
    Les recettes fiscales étaient donc en-deçà de ce qu'elles devraient être, en particulier dans les pays sortant d'un conflit, où les institutions économiques étaient affaiblies. UN ونتيجة لذلك، توجد فجوات بين القدرة الضريبية والإيرادات الفعلية التي يتم توليدها، خاصة في البلدان الخارجة من صراعات والتي تتسم بضعف المؤسسات الاقتصادية.
    :: Prêter une attention particulière aux pays sortant d'un conflit ou d'une crise. UN :: إيلاء اهتمام خاص للبلدان الخارجة من صراعات أو كوارث
    Groupe consultatif spécial pour les pays africains qui sortent d'un conflit : Burundi UN الفريق الاستشاري المخصص للبلدان الأفريقية الخارجة من صراعات: بوروندي
    Cette entreprise est rendue difficile par le déficit institutionnel profond qui existe dans les pays qui sortent d'un conflit. UN وقد أصبح ذلك صعبا بسبب الفجوة المؤسسية الكبيرة في البلدان الخارجة من صراعات.
    La CESAO s'emploiera également à répondre aux besoins naissants des pays les moins avancés et des pays qui sortent d'un conflit. UN وستتصدى اللجنة أيضاً للاحتياجات الناشئة لأقل البلدان نمواً والبلدان الخارجة من صراعات.
    Enfin, un nouveau partenariat avec la Banque japonaise pour la coopération internationale a permis de jeter les bases d'une coopération dans les pays qui sortent d'un conflit. UN وقد وضعت شراكة جديدة أقيمت مع المصرف الياباني للتعاون الدولي أساس التعاون في البلدان الخارجة من صراعات.
    Dans notre contribution à la création d'un monde plus sûr et plus prospère, nous devons porter notre attention en particulier sur la situation des pays qui émergent d'un conflit. UN وفي جهودنا للإسهام في عالم أكثر أمنا وازدهارا، ينبغي أن يكرس اهتمامنا الخاص للبلدان الخارجة من صراعات.
    44. La Thaïlande a également proposé de consacrer un atelier à la justice transitionnelle et à l'état de droit dans les sociétés en situation de conflit ou d'après conflit. UN 44- واقترحت تايلند موضوعا ثانيا لحلقة عمل محتملة في إطار المؤتمر الثالث عشر، هو العدالة الانتقالية وسيادة القانون في المجتمعات التي تشهد صراعات والمجتمعات الخارجة من صراعات.
    Avant de terminer, je voudrais souligner combien il est important de se pencher sur les questions de désarmement en liaison avec le processus de réconciliation dans les sociétés sortant de conflits profondément enracinés. UN وقبل أن أختتم كلمتي، أود التشديد على أهمية التصدي لمسألة نزع السلاح مقترنة بعملية المصالحة في المجتمعات الخارجة من صراعات عميقة الجذور.
    Pour toutes ces raisons, les comités consultatifs spéciaux se sont acquittés de façon satisfaisante des tâches qui leur ont été confiées et illustrent la façon dont la structure intergouvernementale peut accroître son efficacité en ce qui concerne les pays émergeant d'un conflit. UN ولهذه الأسباب فقد أنجز الفريقان المخصصان المهام الموكلة إليهما من جانب المجلس بطريقة باعثة على الرضا وهما يشكلان نموذجا على الكيفية التي يمكن بها لآلية حكومية دولية أن تعزز أثرها فيما يتعلق بالبلدان الخارجة من صراعات.
    Ministre à la condition féminine et aux droits des femmes, elle a participé comme panéliste à la conférence de l'UNIFEM sur la justice et les femmes dans les pays en situation de postconflit (New York, septembre 2004) et aux travaux de la rencontre de suivi (Stockholm, août 2005). UN وشاركت بصفتها وزيرة الشؤون النسائية وحقوق المرأة كعضوة في فريق المناقشة في مؤتمر صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة المعني بالعدل والمرأة في البلدان الخارجة من صراعات (نيويورك، أيلول/سبتمبر 2004) وفي أعمال اجتماع المتابعة (ستوكهولم، آب/أغسطس 2005).
    Une assistance est également nécessaire pour permettre aux pays sortant de situations de conflit de réussir leur transition et de connaître un développement pacifique. UN وهناك حاجة أيضا إلى مساعدة البلدان الخارجة من صراعات لكفالة النجاح في المرحلة الانتقالية ولتكون تنميتها في ظل السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus