"الخارجية التركية" - Traduction Arabe en Français

    • turc des affaires étrangères
        
    • étrangère turque
        
    • étrangère de la Turquie
        
    • des affaires étrangères de la Turquie
        
    Le Ministère turc des affaires étrangères et la présidence des affaires religieuses vont à leur tour lancer des campagnes similaires dans les prochains jours. UN كما أن وزارة الخارجية التركية ورئاسة الشؤون الدينية ستبدآن حملات مماثلة في المستقبل القريب جدا.
    Pour organiser ces visites, les missions sont priées de se mettre en rapport avec le Ministère turc des affaires étrangères. UN ولإجراء الترتيبات اللازمة لتلك الزيارات يرجى من البعثات الاتصال بوزارة الخارجية التركية.
    Le Ministère turc des affaires étrangères participe aussi activement à sa propre campagne de contributions. UN وقد نظمت وزارة الخارجية التركية حملة تبرعات نشطة خاصة بها.
    L'idée d'une réunion quadripartite, objectif de longue date de la politique étrangère turque, n'est pas acceptable. UN ولا يمكن قبول فكرة اجتماع رباعي، وهي هدف طويل الأمد للسياسة الخارجية التركية.
    Y contribuer a été l'une des priorités nationales de la politique étrangère turque. UN واندرجت المساهمة في هذه الجهود ضمن أولويات السياسة الخارجية التركية.
    Une coopération accrue avec les pays en développement particulièrement vulnérables est un objectif prioritaire, à long terme, de la politique étrangère de la Turquie. UN واعتبر أن زيادة التعاون مع البلدان النامية الضعيفة خاصة، هدف طويل الأجل ذو أولوية عالية للسياسة الخارجية التركية.
    Répondant à un correspondant de presse, qui lui avait demandé si la Turquie envisageait d'annuler les dispositions prises au sujet de la zone de sécurité, le Ministre turc des affaires étrangères a déclaré : UN وردا على سؤال ﻷحد المراسلين فيما إذا كانت تركيا غير مستعدة ﻹلغاء المنطقة اﻵمنة. أجابت وزيرة الخارجية التركية بما يأتي:
    Retrait incomplet des forces d'occupation turques contrairement à ce qu'avait affirmé le Ministère turc des affaires étrangères UN عـدم اكتمـال انسحـاب القـوات الغازيـة خلافـا لما أعلنتـه الخارجية التركية.
    :: Ömer Önhon, Sous-Secrétaire adjoint du Ministère turc des affaires étrangères/ancien Ambassadeur en Syrie UN :: عمر أونهون، نائب وكيل وزارة الخارجية التركية/سفير سابق لدى سوريا
    À cet égard, je tiens à signaler qu'un certain nombre de déclarations officielles publiées par le Ministère turc des affaires étrangères au sujet de notre actuel échange de vues ont parfois adopté un ton menaçant qui est incompatible avec l'engagement de Madrid. UN وفي هذا السياق، أود أن أشير إلى أن عددا من البيانات الرسمية الصادرة عن وزارة الخارجية التركية بشأن تبادلنا الحالي لﻵراء تضمن إشارات ذات نبرة تهديدية لا تتفق مع تعهد مدريد.
    Le 17 septembre, le Ministère turc des affaires étrangères a assuré à l'Organisation des Nations Unies que ce poste frontière était ouvert. UN وأكدت وزارة الخارجية التركية للأمم المتحدة في 17 أيلول/سبتمبر أن معبر نُصَيبين/القامشلي الحدودي مفتوح.
    L'Université Bilgi d'Istanbul, par exemple, organise régulièrement, en coopération avec le Ministère turc des affaires étrangères et l'Institut suédois Raoul Wallenberg, des cours consacrés au processus d'établissement de rapports dans le cadre des deux pactes internationaux de l'ONU. UN فعلى سبيل المثال، تنظم جامعة بيلجي في إستانبول وبالتعاون مع وزارة الشؤون الخارجية التركية ومعهد راؤول والينبيرغ السويدي دورات دراسية دورية عن عملية إعداد التقارير في إطار العهدين المتلازمين.
    En ce qui concerne la déclaration faite par le Ministère turc des affaires étrangères au sujet de la signature de l'Accord entre la République de Chypre et l'État d'Israël sur la délimitation de la zone économique exclusive, le Ministère des affaires étrangères souhaite faire observer ce qui suit : UN فيما يتعلق بالبيان الذي أصدرته وزارة الخارجية التركية بشأن التوقيع على اتفاق بين جمهورية قبرص ودولة إسرائيل لتعيين حدود المنطقة الاقتصادية الخالصة، تود وزارة الخارجية أن تلاحظ ما يلي:
    3. Le 26 mai, le porte-parole du Ministère turc des affaires étrangères a fait une déclaration dans laquelle il a confirmé la nouvelle de l'invasion. Il a invoqué le prétexte avancé lors de chaque invasion, à savoir la poursuite de groupes constituant une menace pour la sécurité de la Turquie. UN ٣ - بتاريخ ٦٢ أيار/ مايو ٨٩٩١، أدلى ناطق باسم وزارة الخارجية التركية بتصريح أكد فيه عملية الغزو المذكور، مرددا نفس الذرائع في كل عملية غزو سابقة، بأنها تهدف إلى مطاردة مجاميع تهدد اﻷمن القومي التركي.
    3. Le 26 mai 1998, le porte-parole du Ministère turc des affaires étrangères a fait une déclaration dans laquelle il a confirmé la nouvelle de l'invasion. Il a invoqué le prétexte avancé lors de chaque invasion, à savoir la poursuite de groupes constituant une menace pour la sécurité de la Turquie. UN ٣ - بتاريخ ٢٦ أيار/ مايو ١٩٩٨، أدلى ناطق باسم وزارة الخارجية التركية بتصريح أكد فيه عملية الغزو المذكور، مرددا نفس الذرائع في كل عملية غزو سابقة، بأنها تهدف إلى مطاردة مجاميع تهدد اﻷمن القومي التركي.
    Le 23 mai 1988, des bombes ont explosé sous plusieurs automobiles appartenant au personnel de l'ambassade turque en Grèce à la veille de la visite de travail à Athènes du Ministre turc des affaires étrangères. UN وفي 23 أيار/مايو 1988، فجرت قنابل تحت عدد من سيارات موظفي السفارة التركية في اليونان عشية زيارة العمل التي قام بها وزير الخارجية التركية لأثينا.
    Le Gouvernement turc a également décidé de ne pas octroyer de visa aux membres du Gouvernement soudanais, aux représentants de ce gouvernement et aux membres des forces armées soudanaises, sauf pour des cas exceptionnels qui exigeront des instructions directes du Ministère turc des affaires étrangères. UN كما قررت حكومة تركيا أن ترفض منح تأشيرات دخول ﻷعضاء حكومة السودان والمسؤولين فيها وأفراد القوات المسلحة السودانية، باستثناء حالات نادرة تطلب بشأنها تعليمات مباشرة من وزارة الخارجية التركية. ــ ــ ــ ــ ــ
    Depuis le début de la crise du Golfe, les principes et objectifs de la politique étrangère turque à l'égard de l'Iraq ont été cohérents et pleinement en harmonie avec les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN إن مبادئ وأهداف السياسة الخارجية التركية حيال العراق ظلت منذ نشوب أزمة الخليج، متسقة ومتماشية تماما مع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Les principes et objectifs de la politique étrangère turque à l'égard de l'Iraq n'ont pas changé depuis le début de la crise du Golfe et sont pleinement conformes aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité de l'ONU. UN إن مبادئ وأهداف السياسة الخارجية التركية إزاء العراق ما برحت منذ بدء أزمة الخليج، متسقة ومتمشية تماما مع القرارات ذات الصلة التي اتخذها مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة.
    6. La politique étrangère de la Turquie repose traditionnellement sur une volonté de paix et d'instauration de relations de bon voisinage. UN ٦ - والسياسة الخارجية التركية تقوم عادة على السلام وعلاقات حسن الجوار.
    Par ailleurs, le Ministère des affaires étrangères de la Turquie a organisé et présidé en octobre 2007 une conférence sur la traite des personnes dans la région de la mer Noire. UN واستضافت وزارة الخارجية التركية وترأست، في تشرين الأول/أكتوبر 2007، مؤتمرا بشأن الاتجار بالبشر في إقليم البحر الأسود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus