Le commerce extérieur cubain a enregistré de lourdes pertes à cause des réglementations et des législations arbitraires qui appliquent cette politique de blocus. | UN | وتكبدت التجارة الخارجية الكوبية خسائر كبيرة بسبب الأنظمة والتشريعات التعسفية التي ترتكز عليها تلك السياسة. |
Pour la période à l'examen, les pertes causées par le blocus au commerce extérieur cubain s'élèvent à 3 921 725 790 dollars, soit 10 % de plus que pour l'année précédente. | UN | فخلال الفترة المشمولة بالتقرير، بلغت الأضرار الناجمة عن الحصار المفروض على التجارة الخارجية الكوبية 790 725 921 3 دولارا، أي بزيادة 10 في المائة عما بلغته في العام الماضي. |
Les effets du blocus sur le commerce extérieur cubain se sont surtout fait sentir dans le secteur des achats de denrées alimentaires, de combustibles et de matières premières destinés à l'industrie. | UN | إن اﻵثار المسجلة في عمليات التجارة الخارجية الكوبية تتمثل أساسا في المشتريات من المواد الغذائية، والوقود، وشتى المواد اﻷولية اللازمة للصناعة. |
Je voudrais faire part au Conseil d'une note du Ministère cubain des relations extérieures qui est en cours de publication : | UN | وأود أن أسترعي الانتباه إلى مذكرة تقوم بتعميمها اﻵن وزارة الخارجية الكوبية: |
Déclaration du Ministère cubain des relations extérieures | UN | بيان وزارة الخارجية الكوبية: 2 أيار/مايو 2003 |
Date et lieu : 1er novembre 2002, 14 h 10, Ministère des relations extérieures de Cuba | UN | تاريخ ومكان عقد المؤتمر الصحفي: 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، الساعة 10/14، بوزارة الخارجية الكوبية |
Pour la période considérée, les préjudices causés au commerce extérieur cubain sont estimés à 3 900 000 000 dollars. | UN | وتقدر الأضرار التي تكبدها قطاع التجارة الخارجية الكوبية خلال الفترة المشمولة بهذا التحليل بمبلغ 3.9 بلايين من الدولارات الأمريكية. |
On estime qu'en 2002, le blocus américain a fait perdre environ 685 millions de dollars au commerce extérieur cubain, soit 41,8 millions de plus qu'en 2001. | UN | وقد سبب الحصار الذي فرضته الولايات المتحدة أضرارا بالتجارة الخارجية الكوبية تقدر بمبلغ 685 مليون دولار في عام 2002، وهو مبلغ يزيد عن مثيله في عام 2001 بما مقداره 41.8 مليون دولار. |
Les préjudices causés au commerce extérieur cubain en 2004 par le blocus ont été estimés à 822 600 000 dollars, soit 57 200 000 dollars de plus qu'en 2003. | UN | قدرت الخسائر التي لحقت بالتجارة الخارجية الكوبية في عام 2004 من جراء الحصار بما يبلغ 000 600 822 دولار، وذلك ما يمثل زيادة قدرها 000 200 57 دولار بالمقارنة مع عام 2003. |
Pour aggraver les effets de la perte de 85 % du commerce extérieur cubain suite à la désintégration du camp socialiste européen et de l'Union soviétique, les États-Unis ont promulgué la loi Torricelli en 1992, supprimant ainsi le commerce de médicaments et d'aliments avec les filiales de sociétés nord-américaines dans des pays tiers, lequel représentait plus de 700 millions de dollars. | UN | ولتصعيد آثار فقدان 85 في المائة من التجارة الخارجية الكوبية بعد تفكك المعسكر الاشتراكي الأوروبي والاتحاد السوفياتي، وافقت الولايات المتحدة في عام 1992 على قانون توريتشيلي، موقفة بذلك شراء كوبا للأدوية والأغذية من فروع الشركات الأمريكية في بلدان ثالثة، بقيمة تجاوزت حينذاك 700 مليون دولار. |
37. En 2004, les dommages causés par le blocus sur le commerce extérieur cubain sont estimés à 822,6 millions de dollars, soit 57,2 millions de dollars de plus que l'année précédente. | UN | 37 - يقدر أن الخسائر التي تكبدتها التجارة الخارجية الكوبية في عام 2004 من جراء الحصار بلغت 822.6 مليون دولار، مما يمثل زيادة بالنسبة للرقم المسجل في العام السابق، وهو 57.2 مليون دولار. |
En 2005, les dommages causés au commerce extérieur cubain par le blocus ont dépassé 945 320 000 dollars, ce qui représente une augmentation de près de 15 % par rapport à l'année précédente et, en chiffres absolus, une hausse de 122 720 000 dollars par rapport à 2004. | UN | وفي عام 2005، تجاوزت قيمة الأضرار التي لحقت بالتجارة الخارجية الكوبية 000 320 945 دولار، مما يمثل ارتفاعا بنسبة 15 في المائة تقريبا بالمقارنة مع العام السابق وحصول زيادة مقدارها 000 720 122 دولار بالقيمة المطلقة بالمقارنة مع الرقم المسجل في عام 2004. |
On estime qu'en 2006 le commerce extérieur cubain a été lésé à raison de plus de 1 305 388 000 dollars, notamment faute de pouvoir accéder au marché des États-Unis. | UN | 96 - ويقدر بأن الآثار التي تعرضت لها التجارة الخارجية الكوبية خلال عام 2006 تجاوزت 000 388 305 1 دولار. وتمثلت أفدح الآثار في عدم إمكانية الدخول إلى سوق الولايات المتحدة. |
L'interdiction du dollar des États-Unis dans les opérations internationales a coûté 75 198 000 dollars au commerce extérieur cubain. | UN | 100 - أما الأضرار التي لحقت بالتجارة الخارجية الكوبية بسبب حظر استعمال دولار الولايات المتحدة في المعاملات الدولية، فقد بلغت قيمتها 000 198 75 دولار. |
Le Ministère cubain des relations extérieures dénonce devant le peuple cubain et l'opinion publique internationale les élucubrations et les mensonges par lesquels le Gouvernement nord-américain prétend berner le monde et son propre peuple et fonder ainsi sa politique agressive et hostile contre notre pays. | UN | وتدين وزارة الخارجية الكوبية أمام الشعب الكوبي والرأي العام الدولي المغالطات والأكاذيب التي تحاول بها حكومة الولايات المتحدة أن تخدع العالم وتخدع شعبها وتدافع بالتالي عن سياستها العدائية والعدوانية ضد بلدنا. |
Le mardi 7 mai, le Département d'État, mis en cause publiquement par le Ministère cubain des relations extérieures, a indiqué qu'il ne possédait pas la moindre confirmation et qu'il ne souhaitait pas s'étendre davantage sur cette affaire. | UN | ففي يوم الثلاثاء 7 أيار/مايو، عندما طلبت وزارة الخارجية الكوبية علناً، إيضاحات بشأن ذلك الإعلان، صرحت وزارة الخارجية الأمريكية بأن ليس لديها أي معلومات مؤكدة أياً كان نوعها بشأن تلك المسألة، وأنها لا ترغب في المزيد من مناقشة الموضوع. |
:: Conformément à la résolution 1267 (1999), le Ministère cubain des relations extérieures informe systématiquement les consulats cubains et les autres autorités compétentes de la mise à jour de la Liste récapitulative dressée par le Comité créé par ladite résolution et connu sous le nom de Comité des sanctions contre Al-Qaida et les Taliban; | UN | ووفقا لقرار مجلس الأمن 1267 (1999)، تقوم وزارة الخارجية الكوبية بانتظام بإبلاغ القنصليات الكوبية والسلطات المختصة الأخرى بتحديث القائمة الموحدة التي وضعتها لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار المذكور والمعروفة أيضاً باسم لجنة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان. |
Déclaration de Felipe Pérez Roque, Ministre des relations extérieures de Cuba, à la presse nationale et étrangère, au Ministère des relations extérieures, le 10 décembre 2007 | UN | بيان السيد فيليبي بيريز روكي، وزير خارجية جمهورية كوبا، أمام وسائل الإعلام الوطنية والأجنبية بوزارة الخارجية الكوبية يوم 10 كانون الأول/ديسمبر 2007 |