"الخارجية المشتركة" - Traduction Arabe en Français

    • extérieur commun
        
    • extérieurs communs
        
    Les rares exceptions au régime de libre-échange seront éliminées d’ici l’an 2000 et les exceptions au tarif extérieur commun seront incorporées au tarif d’ici 2006. UN وسوف تلغى الاستثناءات القليلة من التجارة الحرة بحلول عام ٢٠٠٠ والاستثناءات من التعريفة الخارجية المشتركة ستدمج فيها بحلول عام ٢٠٠٦.
    En 1998, les taux du tarif extérieur commun seront encore réduits, avec un taux maximum de 20 %. UN ومن المقرر إجراء مزيد من التخفيض في عام ١٩٩٨ على معدلات التعريفة الخارجية المشتركة لتصل إلى نسبة أقصاها ٢٠ في المائة.
    — La structure des droits de douane a été simplifiée lors de l'adoption du tarif extérieur commun de la CARICOM; UN - جرى تبسيط هيكل التعريفات الخارجية بواسطة العمل بالتعرفة الخارجية المشتركة للاتحاد الكاريبي؛
    Comme la délégation indienne l'a mentionné au moment de l'élaboration du texte du Communiqué, ainsi que lors de la Réunion ministérielle, l'Inde estime que le Mouvement devrait concentrer son attention sur les problèmes extérieurs communs, qui ne cessent de s'amplifier et face auxquels les pays en développement, y compris les membres du Mouvement, devraient présenter un front uni. UN ترى الهند، على نحو ما نقله الوفد الهندي خلال عملية إنهاء وضع هذا البلاغ، وأيضا خلال المؤتمر الوزراي، أن الحركة يجب أن تركز على التحديات الخارجية المشتركة التي لا تزال تتزايد، والتي يجب أن تواجهها بشكل موحد جميع البلدان النامية، بما في ذلك أعضاء الحركة.
    Cette évolution a aussi permis au Groupe andin, à la CARICOM et au MCAC de progresser dans la mise en oeuvre de leurs tarifs extérieurs communs respectifs (TEC), dont les taux s'échelonnent actuellement entre zéro et 20 %. UN كما أن هذا قد أدى إلى تسهيل التقدم المحرز من قبل المجموعة اﻷندية، والاتحاد الكاريبي، والسوق المشتركة ﻷمريكا الوسطى في تطبيق تعريفاتها الخارجية المشتركة التي أصبحت معدلاتها تتراوح اﻵن بين صفر و٠٢ في المائة.
    En outre, un tarif extérieur commun révisé est applicable à presque tous les pays de la CARICOM, avec des taux de 5 à 20 % pour les biens industriels, et de 40 % pour les produits agricoles. UN وإضافة إلى ذلك، تعتبر التعريفة الخارجية المشتركة المنقحة مطبقة، في كافة بلدان الجماعة الكاريبية تقريبا، بمستوى للنسب بين ٥ و ٢٠ في المائة للسلع الصناعية و ٤٠ في المائة للمنتجات الزراعية.
    Il est tenu compte aussi des engagements ratifiés concernant l'alignement, d'ici à l'an 2000, sur le tarif extérieur commun du MERCOSUR. UN وتأخذ الدراسة في الاعتبار أيضاً الالتزامات المصادق عليها باحتذاء التعريفة الخارجية المشتركة للسوق المشتركة للمخروط الجنوبي بحلول عام ٠٠٠٢.
    Au niveau régional, les gouvernements ont accepté de supprimer le tarif extérieur commun sur plusieurs produits pour réduire l'impact de la hausse du coût des denrées alimentaires sur la population de la région. UN وعلى الصعيد الإقليمي، وافقت الحكومات على إلغاء التعريفة الجمركية الخارجية المشتركة عن عدد من المواد وذلك للتخفيف من أثر ارتفاع تكاليف الأغذية على شعوب المنطقة.
    Les chefs de gouvernement se sont félicités des progrès accomplis dans la mise en oeuvre de la phase II du Tarif extérieur commun (TEC), qui devrait être fixé à 0,25 %. UN وأعرب رؤساء الحكومات عن ارتياحهم للتقدم الذي أحرز في مجال تنفيذ المرحلة الثانية من التعريفة الخارجية المشتركة، اﻷمر الذي سيزيد من التعريفة الخارجية المشتركة إلى نسبة صفر - ٢٥ في المائة.
    52. En 1989, la Conférence des chefs d'Etat et de gouvernement de la Communauté des Caraïbes (CARICOM) a créé un groupe de travail chargé de revoir le tarif extérieur commun de la Communauté. UN ٥٢- أنشأ مؤتمر رؤساء دول وحكومات الاتحاد الكاريبي في عام ١٩٨٩ فريقا عاملا لمراجعة التعريفة الخارجية المشتركة للاتحاد الكاريبي.
    Le dernier Sommet tenu en 2007 avait de fait adopté la structure du tarif extérieur commun du COMESA, qui comprend quatre taux: 0% sur les matières premières, 0 % sur les biens d'équipement, 10 % sur les biens intermédiaires et 25 % sur les biens finals. UN وبالفعل، فقد اعتمد آخر مؤتمر قمة عُقد في عام 2007 هيكل التعريفة الخارجية المشتركة للسوق المشتركة، التي تتشكل من أربع فئات هي: صفر في المائة على المواد الخام، وصفر في المائة على السلع الرأسمالية، و 10 في المائة على السلع الوسيطة، و25 في المائة على السلع النهائية.
    17. Le Sommet a adopté la structure du tarif extérieur commun du COMESA, qui comprend quatre taux: 0% sur les matières premières, 0 % sur les biens d'équipement, 10 % sur les biens intermédiaires et 25 % sur les biens finals. UN 17 - اعتمد مؤتمر القمة هيكل التعريفة الخارجية المشتركة للكوميسا الذي يتكون من أربعة نطاقات هي: صفر في المائة على المواد الخام، وصفر في المائة على السلع الرأسمالية و10 في المائة على السلع الوسيطة، و25 في المائة على السلع المكتملة الصنع.
    Cela permettrait à ces groupements de parer aux objections éventuelles concernant par exemple : i) le risque de mettre en place des obstacles au commerce venant s'ajouter à ceux qui existaient déjà avant la formation d'une zone de libre-échange; ii) la possibilité d'entraver la libéralisation du commerce en régime NPF; ou iii) la question de la conformité du tarif extérieur commun (TEC) avec les tarifs douaniers nationaux, et vice versa. UN وهذا يمكن أن يجعل تلك التجمعات قادرة على مواجهة الاعتراضات المحتملة، على سبيل المثال، على ما يلي: `١` إقامة حواجز تجارية إضافية إلى أو فوق ما كان قائماً قبل تكوين منطقة التجارة الحرة؛ `٢` اﻷثر السلبي على تحرير التجارة التي تتم في إطار حكم الدولة اﻷكثر رعاية؛ `٣` أو الامتثال المتبادل للتعريفة الخارجية المشتركة وجداول التعريفة الجمركية الوطنية.
    TrinitéetTobago a consolidé à 100 % les droits appliqués à la plupart des produits agricoles (dont les taux courants sont, dans la plupart des cas, de 40 %, ce qui est conforme au tarif extérieur commun de la Communauté des Caraïbes - CARICOM), et à un niveau plus élevé les taux applicables à quelques articles sensibles (comme la viande de volaille, le sucre, la laitue, le chou et le café). UN وثبتت ترينيداد وتوباغو تعريفات معظم المنتجات الزراعية عند مستوى 100 في المائة (ونسبها المطبقة في الغالب هي 40 في المائة وهي تتمشى مع التعريفة الخارجية المشتركة للمجتمع الكاريبي) وبعض المواد الحساسة عند مستويات أعلى (مثل الدواجن، والسكر، والخس، والملفوف والبن).
    Conformément à ce Protocole, les îles du Bailliage se trouvent à l'intérieur de la zone douanière commune et bénéficient du tarif extérieur commun de la Communauté européenne et ont donc accès aux exportations physiques de produits agricoles et industriels des États membres sans obstacles tarifaires d'aucune sorte. UN وينص هذا البروتوكول على أن جزر البيليفية تقع ضمن المنطقة الجمركية المشتركة والتعريفة الخارجية المشتركة للجماعة الأوروبية، وبالتالي فإنها تتمتع بالوصول دون حواجز تعريفية إلى الصادرات (المادية) للدول الأعضاء من المنتجات الزراعية والصناعية.
    Dans le même esprit, le 24 octobre à Dakar, la Conférence des chefs d'État et de gouvernement de l'Union économique et monétaire ouest-africaine a tenu sa dix-septième session ordinaire. Ses participants ont examiné, à cette occasion, la taxe communautaire d'intégration de l'Union et l'harmonisation du tarif extérieur commun entre l'Union et la CEDEAO. UN وفي سياق مماثل، عقد مؤتمر قمة رؤساء دول وحكومات الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا، دورته العادية السابعة عشرة، في 24 تشرين الأول/أكتوبر في داكار، حيث نظر المشاركون في ضريبة التكامل المجتمعي واستعرضوا عملية مواءمة التعريفات الجمركية الخارجية المشتركة بين الاتحاد والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    22. Le processus d'intégration s'est poursuivi en 1996, bien qu'à des degrés divers pour les quatre unions douanières de la région, qui se trouvent toutes à des stades de développement différents; des tarifs extérieurs communs déterminent la politique tarifaire de la grande majorité des pays de la région. UN ٢٢ - واستمرت عملية التكامل في إحراز تقدم في عام ١٩٩٦، رغم التفاوت في مستويات التقدم المحرز من قبل الاتحادات الجمركية اﻷربعة في المنطقة، التي وصل كل منها الى مرحلة مختلفة من التطور؛ وحيث أن التعريفات الجمركية الخارجية المشتركة تحدد السياسات الجمركية لمعظم بلدان المنطقة.
    Le Marché commun est devenu plus dynamique grâce aux négociations sur l'accord de libre-échange entre les États-Unis et l'Amérique centrale et l'accord de libre-échange entre le Canada et l'Amérique centrale, et à l'entrée en vigueur du nouveau Code douanier uniforme et de son Règlement, dans lequel un pourcentage appréciable des catégories de tarifs douaniers extérieurs communs a été harmonisé. UN وأصبحت السوق المشتركة دينامية بقدر أكبر نتيجة للمفاوضات حول اتفاق دول أمريكا الوسطى للتجارة الحرة والاتفاق بين كندا وأمريكا الوسطى للتجارة الحرة ومن خلال بدء نفاذ مدونة الجمارك الجديدة الموحدة لأمريكا الوسطى ولائحتها والتي تمـت فيها المواءمـة بين نسبة مئوية كبيرة من فئات التعرفـة الجمركيـة الخارجية المشتركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus