M. Inder Kumar Gujral, Premier Ministre et Ministre des affaires étrangères de l'Inde, est escorté à la tribune. | UN | اصطحب السيد إندير كومار غوجرال، رئيس الوزراء ووزير الشؤون الخارجية في الهند الى المنصة. |
Son Excellence Shri E. Ahamed, Ministre d'État chargé des affaires étrangères de l'Inde, prend la parole. | UN | أحمد، وزير الدولة للشؤون الخارجية في الهند. |
S.E. M. E. Ahamed, Ministre d'État aux affaires étrangères de l'Inde, fait une déclaration. | UN | أحمد، وزير الدولة للشؤون الخارجية في الهند. |
Le Conseil entend une déclaration de Son Excellence Preneet Kaur, Vice-Ministre et Ministre d'État des relations extérieures de l'Inde. | UN | واستمع المجلس إلى بيان أدلت به صاحبة المعالي برينيت كاور، نائبة الوزير ووزيرة الدولة للشؤون الخارجية في الهند. |
S.E. M. Shashi Tharoor, Ministre d'État aux affaires extérieures de l'Inde, fait une déclaration. | UN | وأدلى ببيان معالي السيد شاشي ثارور، وزير الدولة للشؤون الخارجية في الهند. |
Son Excellence E. Ahamed, Ministre d'État chargé des relations extérieures de l'Inde, prend la parole. | UN | أحمد، وزير الدولة للشؤون الخارجية في الهند. |
Le Ministre des affaires étrangères de l'Inde a souligné que le dialogue - qui, on l'espère, renforcera les progrès accomplis par toutes les civilisations - sera jugé selon un seul critère : la compassion. | UN | فقد أوضح وزير الشؤون الخارجية في الهند أن الحوار، المرجو أن يجمع التقدم الذي حققته جميع الحضارات، سيحكم عليه بمعيار واحد، هو الرحمة. |
Qui plus est, comme l'a dit le Ministre des affaires étrangères de l'Inde, lorsqu'il a pris la parole de cette tribune devant l'Assemblée générale pendant le débat général il y a quelques jours, ce ne sont que les nations fortes qui peuvent faire de l'ONU une Organisation forte. Une Organisation des Nations Unies composée d'États faibles ne peut être qu'une ONU faible. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، وكما قال وزير الشؤون الخارجية في الهند من فوق هذه المنصة عندمــا خاطــب الجمعية العامة في المناقشة العامة منذ بضعة أيام، فإن الدول القوية هي وحدها التي يمكن أن تشكل أمما متحدة قوية، واﻷمم المتحدة المكونة من دول ضعيفة لا يمكن إلا أن تكون أمما متحدة ضعيفة. |
Le Président (interprétation de l'anglais) : L'Assemblée va maintenant entendre une allocution du Premier Ministre et Ministre des affaires étrangères de l'Inde. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: تستمع الجمعية اﻵن الى خطاب يدلي به رئيس الوزراء ووزير الشؤون الخارجية في الهند. |
Le Président par intérim (parle en anglais) : Je donne maintenant la parole à la Ministre d'État chargée des affaires étrangères de l'Inde, S. E. Mme Preneet Kaur. | UN | الرئيس بالنيابة (تكلم بالإنكليزية): أعطي الكلمة الآن لمعالي السيدة برينيت كور، وزيرة الدولة للشؤون الخارجية في الهند. |
La Présidente (parle en anglais) : Je donne maintenant la parole à S. E. M. Anand Sharma, Ministre d'État chargé des affaires étrangères de l'Inde. | UN | الرئيسة (تكلمت بالانكليزية): أعطي الكلمة لمعالي الأونرابل أناند شرما، وزير الدولة للشؤون الخارجية في الهند. |
Le Président : Je donne maintenant la parole à S. E. M. Ahamed, Ministre d'État aux affaires étrangères de l'Inde. | UN | الرئيس (تكلم بالفرنسية): أعطي الكلمة الآن لصاحب المعالي الأونرابل إي أحمد، وزير الدولة للشؤون الخارجية في الهند. |
Le Président (parle en espagnol) : Je donne maintenant la parole à S. E. M. E. Ahamed, Ministre d'État aux affaires étrangères de l'Inde. | UN | الرئيس (تكلم بالإسبانية): أعطي الكلمة الآن لمعالي السيد إي. أحمد، وزير الدولة للشؤون الخارجية في الهند. |
Le Président (parle en anglais) : L'Assemblée va entendre une allocution de S. E. M. Yashwant Sinha, Ministre des affaires étrangères de l'Inde. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): تستمع الجمعية الآن إلى خطاب معالي السيد ياشوانت سينها، وزير الشؤون الخارجية في الهند. |
Son Excellence Preneet Kaur, Ministre d'État pour les relations extérieures de l'Inde, prend la parole. | UN | وأدلت ببيان صاحبة المعالي برينيت كاور، وزيرة الدولة للشؤون الخارجية في الهند. |
Le Président (parle en arabe) : Je donne maintenant la parole à S. E. M. Shashi Tharoor, Ministre d'État chargé des relations extérieures de l'Inde. | UN | الرئيس: أعطي الكلمة الآن لمعالي السيد شاشي تارور، وزير الدولة للشؤون الخارجية في الهند. |
Le Président par intérim (parle en arabe) : Je donne maintenant la parole au Ministre des affaires extérieures de l'Inde, S. E. M. Jaswant Singh. | UN | الرئيس بالنيابة )تكلم بالعربية(: أعطي الكلمة اﻵن لوزير الشؤون الخارجية في الهند معالي السيد جاسوانت سينغ. |
Le Président par intérim : Je donne maintenant la parole à M. Krishna, Ministre des relations extérieures de l'Inde. | UN | الرئيس (تكلم بالفرنسية): أعطي الكلمة الآن لمعالي السيد س. م. كريشنا، وزير الخارجية في الهند. |
La Présidente (parle en anglais) : Je donne maintenant la parole à S. E. M. Ahamed, Ministre d'État aux affaires extérieures de l'Inde. | UN | الرئيسة (تكلمت بالانكليزية): أعطي الكلمة الآن لمعالي السيد إ. أحمد، وزير الدولة للشؤون الخارجية في الهند. |
Le Président : Je donne maintenant la parole à M. Rao Inderjit Singh, Ministre d'État des affaires extérieures de l'Inde. | UN | الرئيس (تكلم بالفرنسية): أعطي الكلمة الآن للسيد راو إندرجيت سينغ، وزير الدولة للشؤون الخارجية في الهند. |
363. À l'appui de sa réclamation, Larsen a produit un extrait du contrat et une lettre adressée au Ministère des affaires extérieures de l'Inde et datée du 21 décembre 1992. | UN | 363- وقدمت شركة لارسين تدعيماً لطلبها [نسخة] من جزء من العقد ومن رسالة موجهة إلى وزارة الشؤون الخارجية في الهند بتاريخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1992. |