L'investissement direct étranger, qui avait été pour l'essentiel imperméable aux ralentissements antérieurs, a diminué, mais demeure la principale source de financement extérieur pour les pays en développement et les pays en transition. | UN | وانخفض الاستثمار الأجنبي المباشر بعد أن ظل محصنا بدرجة كبيرة من الانتكاسات السابقة، ولكنه لا يزال يشكل المصدر الرئيسي للتمويل الخارجي بالنسبة للبلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
C'est actuellement la première source de financement extérieur pour plusieurs pays les moins avancés. | UN | وهي تعتبر حاليا مصدرا أوليا للتمويل الخارجي بالنسبة لبضعة بلدان من أقل البلدان نموا. |
Cependant, l'APD devrait constituer une importance source de financement extérieur pour les pays en développement, en particulier pour les pays les moins avancés et autres pays en développement à faible revenu. | UN | ومع ذلك كان من المتوقع أن تكون المساعدة اﻹنمائية الرسمية مصدرا رئيسيا للتمويل الخارجي بالنسبة للبلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا، والبلدان النامية ذات الدخل المنخفض. |
L'aide publique au développement reste la principale source de financement extérieur pour nombre de pays en développement sans littoral. | UN | وتظل تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية مصدرا رئيسيا للتمويل الخارجي بالنسبة للعديد من البلدان النامية غير الساحلية. |
Les émissions d'obligations sont également devenues une importante source de financement extérieur pour l'Afrique. | UN | فقد أضحى طرح السندات مصدرا متزايد الأهمية للتمويل الخارجي بالنسبة لأفريقيا. |
En quatrième lieu, l'aide publique au développement, source importante de financement extérieur pour la majorité des pays en développement à faible revenu, a enregistré une baisse en termes réels et en proportion du produit national brut des pays développés. | UN | ورابعا، شهدت المساعدة الانمائية الرسمية، وهي مصدر رئيسي للتمويل الخارجي بالنسبة لمعظم البلدان النامية المنخفضة الدخل، انخفاضا بالقيمة الحقيقية وكنسبة من إجمالي الناتج القومي للبلدان المتقدمة النمو. |
Ce ralentissement mondial s'est accompagné par ailleurs d'une dégradation des conditions du financement extérieur pour les pays en développement et les pays en transition. | UN | كما تَرافَق التباطؤ العالمي بتفاقم ظروف التمويل الخارجي بالنسبة للاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Constatant avec préoccupation que les apports d'aide publique aux pays en développement continuent de diminuer et que l'aide publique au développement reste une source principale de financement extérieur pour les pays en développement, en particulier en Afrique, ainsi que pour les pays les moins avancés, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق الانخفاض المستمر في تدفقات المساعدة اﻹنمائية الرسمية إلى البلدان النامية وأن المساعدة اﻹنمائية الرسمية ما زالت تمثل مصدرا رئيسيا للتمويل الخارجي بالنسبة الــى البلــدان النامية، ولا سيما تلك التي توجد في افريقيا وأقل البلدان نموا، |
En outre, l’aide publique au développement (APD) devrait constituer une source principale de financement extérieur pour ces pays, surtout les pays les moins avancés. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية أن تظل مصدرا للتمويل الخارجي بالنسبة لهذه البلدان وﻷقل البلدان نموا، على وجه الخصوص. |
Constatant avec préoccupation que les apports d'aide publique aux pays en développement continuent de diminuer et que l'aide publique au développement reste une source principale de financement extérieur pour les pays en développement, en particulier en Afrique, ainsi que pour les pays les moins avancés, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق الانخفاض المستمر في تدفقات المساعدة اﻹنمائية الرسمية إلى البلدان النامية وأن المساعدة اﻹنمائية الرسمية ما زالت تمثل مصدرا رئيسيا للتمويل الخارجي بالنسبة الــى البلــدان النامية، ولا سيما تلك التي توجد في افريقيا وأقل البلدان نموا، |
L'aide publique au développement (APD) est une source importante de financement extérieur pour les pays d'Afrique. | UN | 44 - تشكل المساعدة الإنمائية الرسمية مصدرا هاما للتمويل الخارجي بالنسبة للبلدان الأفريقية. |
Après l'investissement direct extérieur, les rapatriements de salaires constituent la principale source prévisible et stable de financement extérieur pour beaucoup de pays pauvres et leur montant dépasse de loin celui de l'aide publique au développement. | UN | فبعد الاستثمارات الأجنبية المباشرة، تأتي تحويلات المغتربين كأكبر مصدر ثابت يمكن التنبؤ به للتمويل الخارجي بالنسبة لكثير من البلدان الفقيرة لتتفوق بذلك تفوقا كبيرا على المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Cette dernière forme d'aide représente la plus importante source de financement extérieur pour tous les pays les moins avancés; elle devrait être allouée conformément aux priorités nationales et par le biais du budget national afin de garantir la transparence, la prévisibilité et la fiabilité. | UN | فالمساعدة الإنمائية الرسمية هي أكبر مصدر للتمويل الخارجي بالنسبة لأقل البلدان نموا. لذا ينبغي تخصيص المساعدات وفقا للأولويات الوطنية ومن خلال الميزانيات الوطنية وذلك لضمان شفافيتها، وإمكانية التنبؤ بها، والاعتماد عليها. |
En dépit de la nouvelle importance des flux de capitaux privés internationaux en tant que source de financement extérieur pour les pays en développement, tous les pays en développement n'ont pas accès aux marchés financiers internationaux. | UN | 9 - وبالرغم من أن تدفقات رؤوس الأموال الخاصة الدولية بزغت بوصفها مصدرا مهما من مصادر التمويل الخارجي بالنسبة للبلدان النامية، فليس بوسع جميع البلدان النامية الوصول إلى أسواق رؤوس الأموال الدولية. |
Si d'autres interactions internationales ont joué elles aussi - stagnation des courants de capitaux privés, hausse des primes de risque sur le financement extérieur pour certains pays en développement, recul des cours des produits primaires - l'ampleur et la portée de leur incidence ont été beaucoup plus modestes que lors du précédent ralentissement de l'activité économique mondiale. | UN | ورغم الأثر الحاصل من خلال العلاقات الدولية الأخرى، كركود تدفقات رؤوس الأموال الخاصة، وارتفاع أقساط التأمين ضد المخاطر على التمويل الخارجي بالنسبة لبعض البلدان النامية، وانخفاض أسعار السلع الأساسية، فإن حجم ونطاق تلك الآثار كانا أقل بكثير مما حصل في التباطؤ العالمي السابق. |
L'aide publique au développement reste la principale source de financement extérieur pour nombre de pays en développement sans littoral. | UN | 68 - ولا تزال تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية تشكِّل مصدرا رئيسيا للتمويل الخارجي بالنسبة للعديد من البلدان النامية غير الساحلية. |
L'aide publique au développement reste la principale source de financement extérieur pour nombre de pays en développement sans littoral. | UN | 68 - ولا تزال تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية تشكِّل مصدرا رئيسيا للتمويل الخارجي بالنسبة للعديد من البلدان النامية غير الساحلية. |
L'aide publique au développement reste la principale source de financement extérieur pour nombre de pays en développement sans littoral. | UN | 68 - ولا تزال تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية تشكِّل مصدرا رئيسيا للتمويل الخارجي بالنسبة للعديد من البلدان النامية غير الساحلية. |
La donne en matière de financement du développement international est en train de changer, mais l'aide publique au développement demeure la principale source de financement extérieur pour de nombreux pays en développement sans littoral, dont beaucoup sont fortement tributaires des ressources accordées à des conditions de faveur. | UN | 74 - وفي الوقت الذي أصبح فيه مشهد تمويل التنمية الدولية آخذ في التغير، ما زالت تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية تشكل المصدر الرئيسي للتمويل الخارجي بالنسبة للعديد من البلدان النامية غير الساحلية، التي تعتمد كثرة منها اعتماداً كبيراً على الموارد الميسرة. |
L'aide publique au développement demeure la principale source de financement extérieur pour les pays les moins avancés car ceux-ci disposent d'une capacité limitée pour mobiliser des ressources intérieures et sont particulièrement vulnérables face aux chocs économiques extérieurs et aux catastrophes naturelles. | UN | 61 - ولا تزال المساعدة الإنمائية الرسمية المصدر الرئيسي للتمويل الخارجي بالنسبة لأقل البلدان نموا نظرا لمحدودية قدرتها على تعبئة الموارد المحلية، وشدة هشاشتها أمام الصدمات الاقتصادية، وقابليتها الحادة للتعرض للكوارث الطبيعية. |
L’importance des financements offshore pour les îles Caïmanes et les autres territoires d’outre-mer est une question abordée par la Puissance administrante dans le Livre blanc susmentionné dans les termes qui suivent : | UN | ٢٣ - وقد تناولت الدولة القائمة باﻹدارة أهمية النشاط المالي الخارجي بالنسبة لجزر كايمان وغيرها من أقاليم ما وراء البحار في الكتاب اﻷبيض السالف الذكر الذي جاء فيه: |