"الخارجي للأغراض السلمية" - Traduction Arabe en Français

    • espace à des fins pacifiques
        
    • espace extraatmosphérique
        
    • extra-atmosphérique à des fins pacifiques
        
    • pacifiques de l'espace
        
    • utilisations pacifiques de
        
    • les utilisations pacifiques
        
    • espace soit utilisé à des fins pacifiques
        
    • convaincus
        
    • espace continue d
        
    • être utilisé à des fins pacifiques
        
    L'Union européenne continue d'œuvrer en faveur de la coopération internationale dans le domaine de l'exploration spatiale et de l'utilisation de l'espace à des fins pacifiques. UN والاتحاد الأوروبي يواصل تشجيع التعاون الدولي الرامي إلى استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي للأغراض السلمية
    Utiliser l'espace à des fins pacifiques traduit la volonté commune et l'intérêt fondamental de la communauté internationale. UN يعبر استخدام الفضاء الخارجي للأغراض السلمية عن الرغبة المشتركة والمصالح الأساسية للمجتمع الدولي.
    L'exploration et l'utilisation de l'espace à des fins pacifiques ont aussi eu des retombées technologiques si nombreuses qu'une journée ne suffirait pas pour les énumérer toutes. UN كما أدى استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي للأغراض السلمية إلى نتائج تكنولوجية غير مباشرة يستغرق تعدادها بالكامل أياماً.
    La France s'est montrée, dès l'ouverture de ce débat, en faveur d'une utilisation pacifique de l'espace extraatmosphérique. UN ومنذ بداية هذه المناقشة، كانت فرنسا مؤيدة لاستخدام الفضاء الخارجي للأغراض السلمية.
    L'examen des moyens et des critères permettant de préserver l'espace extra-atmosphérique à des fins pacifiques constitue, pour le Mexique, la condition fondamentale pour favoriser la coopération internationale en matière d'exploration et d'utilisation de l'espace extra-atmosphérique à des fins pacifiques. UN إن النظر في السبل والوسائل الكفيلة بالحفاظ على الفضاء الخارجي لﻷغراض السلمية تعتبره المكسيك الشرط اﻷساسي لتعزيز التعاون الدولي في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية.
    L'intérêt commun de l'humanité tout entière à l'égard de l'exploration et de l'utilisation de l'espace à des fins pacifiques devrait être pris en compte. UN وينبغي الاعتراف بالمصلحة المشتركة للبشرية بأكملها في استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي للأغراض السلمية.
    Il est donc devenu urgent pour la communauté internationale de préserver l'utilisation sans heurts de l'espace à des fins pacifiques. UN وعليه، فإن الإبقاء على استخدام الفضاء الخارجي للأغراض السلمية قد بات أمراً ملحاً بالنسبة للمجتمع الدولي.
    Utilisation de l'espace à des fins pacifiques et à des fins militaires non interdites UN استخدام الفضاء الخارجي للأغراض السلمية ولأغراض عسكرية أخرى
    La communauté internationale doit absolument coopérer pour réussir à préserver l'utilisation de l'espace à des fins pacifiques pour les générations futures. UN فهذا التعاون أمر أساسي لنجاح المجتمع الدولي في الحفاظ على استخدام الفضاء الخارجي للأغراض السلمية وللأجيال المقبلة.
    Bien évidemment, chaque pays a le droit d'utiliser l'espace à des fins pacifiques. UN وبطبيعة الحال، لجميع البلدان الحق في استخدام الفضاء الخارجي للأغراض السلمية.
    Tous les États qui utilisent l'espace à des fins pacifiques devraient s'intéresser à ce projet. UN وينبغي أن تهتم بذلك جميع الدول التي تستخدم الفضاء الخارجي للأغراض السلمية.
    L'Australie est fermement convaincue que toutes les nations ont le droit d'accéder librement à l'espace à des fins pacifiques. UN وتؤمن أستراليا إيماناً راسخاً بأن لجميع الأمم الحق في الوصول دون معوقات إلى الفضاء الخارجي للأغراض السلمية.
    Le risque que des armes soient implantées dans l'espace extraatmosphérique va avoir des incidences sur l'intérêt qu'a l'humanité dans son ensemble d'explorer l'espace à des fins pacifiques. UN إن احتمال نشر أسلحة في الفضاء الخارجي سيؤثر في ما للبشرية جمعاء من مصلحة مشتركة في استكشاف الفضاء الخارجي للأغراض السلمية.
    Enfin, le Canada estime que l'intensification de la coopération entre le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extraatmosphérique de l'ONU et la Conférence du désarmement présente de multiples avantages. UN وأخيراً، فإن كندا تعتقد أن هناك ميزة كبيرة في تعزيز التعاون بين لجنة الأمم المتحدة المعنية باستخدام الفضاء الخارجي للأغراض السلمية ومؤتمر نزع السلاح.
    Dès la fin des années 50, alors que l'exploration de l'espace extraatmosphérique venait tout juste de commencer, l'Assemblée générale des Nations Unies a porté son attention sur la question de savoir comment conserver à l'utilisation de l'espace son caractère pacifique. UN ومنذ فترة طويلة تعود إلى أواخر الخمسينات، عندما كانت البشرية قد بدأت لتوها في استكشاف الفضاء الخارجي، بادرت الجمعية العامة للأمم المتحدة إلى إيلاء اهتمامها لمسألة كيفية استخدام الفضاء الخارجي للأغراض السلمية.
    La coopération internationale pour l'exploration et l'utilisation de l'espace extra-atmosphérique à des fins pacifiques a sans aucun doute fait des progrès, comme l'atteste le rapport du Sous-Comité scientifique et technique. UN إن التعاون الدولي في استكشاف الفضاء الخارجي لﻷغراض السلمية قد أحرز تقدما بالتأكيد، اﻷمر الذي يمكن استشفافه من تقرير اللجنة الفرعيــة العلميــة والتقنيــة.
    La délégation du Mexique estime que la poursuite de l'examen de cette question prioritaire par le Comité ne s'est pas traduite par des progrès significatifs en vue de préserver l'utilisation de l'espace extra-atmosphérique à des fins pacifiques. UN ويعتقد الوفد المكسيكي أن المناقشة المستمرة لهذا الموضوع ذي اﻷولوية في اللجنة لم تؤد إلى إحراز تقدم كبير فــــي المحافظــــة على الفضاء الخارجي لﻷغراض السلمية.
    La coopération internationale concernant les utilisations pacifiques de l'espace joue un rôle de plus en plus important dans la solution de ces problèmes. UN وقد أضحى التعاون الدولي في استخدام الفضاء الخارجي للأغراض السلمية عاملا متزايد الأهمية في مواجهة تلك التحديات.
    Il est dans l'intérêt de l'humanité tout entière que l'espace soit utilisé à des fins pacifiques et ne devienne jamais le théâtre d'un affrontement militaire. UN ومن أجل مصلحة البشرية، يجب أن يكون استخدام الفضاء الخارجي للأغراض السلمية وألا يُسمح أبداً بأن يتحول الفضاء الخارجي إلى ميدان للمجابهة العسكرية.
    Le Comité, par ses travaux dans les domaines scientifique, technique et juridique, avait un rôle important à jouer à cet égard et les membres du Comité étaient convaincus qu'il fallait continuer à prendre des mesures afin de renforcer ce rôle. UN كما أن اللجنة من خلال عملها في الميادين العلمية والتقنية والقانونية، لها دور هام في ضمان الحفاظ على الفضاء الخارجي لﻷغراض السلمية.
    Résolue à assurer que l'espace continue d'être utilisé à des fins pacifiques en encourageant la coopération internationale pour son exploration et son utilisation, UN وتصميما منها على حفظ الفضاء الخارجي لﻷغراض السلمية من خلال تعزيز التعاون الدولي في استكشافه واستخدامه،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus