Le Comité spécial réaffirme l'importance d'incorporer la problématique de l'égalité des sexes dans les programmes de réforme du secteur de la sécurité. | UN | 114 - وتكرر اللجنة الخاصة التأكيد على أهمية إدماج المنظورات الجنسانية في برامج إصلاح قطاع الأمن. |
Compte tenu de la primauté de l’ONU dans le maintien de la paix et de la sécurité internationale, le Comité spécial réaffirme l’importance de la contribution que des accords et organismes régionaux peuvent apporter au maintien de la paix, conformément au Chapitre VII de la Charte. | UN | وفي ضوء اضطلاع الأمم المتحدة بالريادة في مجال حفظ السلم والأمن الدوليين، تعيد اللجنة الخاصة التأكيد على ما يمكن أن تقدمه الترتيبات والوكالات الإقليمية من مساهمة ملموسة في حفظ السلام طبقا للفصل السابع من الميثاق. |
Le Comité spécial réaffirme la nécessité de mettre pleinement en œuvre le processus de préparation des missions intégrées et se félicite à cet égard de l'élaboration d'une série de directives y relatives. | UN | 26 - تعيد اللجنة الخاصة التأكيد على ضرورة التنفيذ الكامل لعملية التخطيط المتكامل للبعثات، وترحب في هذا الصدد بإنتاج مجموعة المبادئ التوجيهية لعملية التخطيط المتكامل للبعثات. |
La Rapporteuse spéciale réaffirme aussi la nécessité de prolonger ce mandat afin de mettre en exergue les pratiques discriminatoires exercées à l'encontre des femmes, parfois au nom d'une religion ou d'une conviction. Table des matières | UN | كما تعيد المقرِّرة الخاصة التأكيد على الحاجة إلى أن تواصل الولاية تسليط الأضواء على الممارسات التمييزية التي عانت منها المرأة ولا تزال تعاني منها وهو ما يتم أحياناً باسم الدين أو المُعتَقَد. |
La Rapporteuse spéciale a rappelé qu'elle attendait toujours que le Gouvernement l'invite à se rendre en Ouzbékistan, comme elle le lui avait demandé en 2004. | UN | وكررت المقررة الخاصة التأكيد على أنها لا تزال تنتظر تلقي دعوة من الحكومة لزيارة أوزبكستان بناء على طلبها المقدم في عام 2004. |
Le Comité spécial a réaffirmé les principes fondamentaux qu'il convient de respecter dans les opérations de maintien de la paix, en particulier la nécessité d'observer strictement les objectifs et les principes de la Charte des Nations Unies. | UN | وعاودت اللجنة الخاصة التأكيد على المبادئ اﻹرشادية لحفظ السلام، لا سيما ضرورة التقيد تماما بمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة ومقاصده. |
Le Comité spécial réaffirme la nécessité de mettre pleinement en œuvre le processus de planification intégrée des missions et se félicite à cet égard de l'élaboration d'une série de directives y relatives. | UN | 79 - تعيد اللجنة الخاصة التأكيد على ضرورة التنفيذ الكامل لعملية التخطيط المتكامل للبعثات، وترحب في هذا الصدد بإنتاج مجموعة المبادئ التوجيهية لعملية التخطيط المتكامل للبعثات. |
Le Comité spécial réaffirme que l'instauration et la préservation d'un environnement propre à prévenir toute exploitation et toute violence sexuelle devraient faire partie des responsabilités et objectifs assignés aux cadres civils et militaires des opérations de maintien de la paix de l'ONU. | UN | 52 - وتعيد اللجنة الخاصة التأكيد على أنّ تهيئة بيئة تحول دون وقوع الاستغلال والانتهاك الجنسيين، فضلا عن المحافظة على هذه البيئة، هي جزء من مسؤولية المديرين والقادة العاملين في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام ومن أهداف أدائهم. |
Le Comité spécial réaffirme que l'inconduite et même l'apparence d'inconduite sont inadmissibles et nuisent à l'exécution des mandats des missions de maintien de la paix. | UN | 4 - وتكرر اللجنة الخاصة التأكيد أن سوء السلوك، ما قد يبدو أنه ينطوي على تصرف غير لائق، أمران غير مقبولين يؤثران تأثيرا هداما على اضطلاع البعثات بمهامها. |
Le Comité spécial réaffirme que l'inconduite et même l'apparence d'inconduite sont inadmissibles et nuisent à l'exécution des mandats des missions de maintien de la paix. | UN | 4 - وتكرر اللجنة الخاصة التأكيد أن سوء السلوك، ما قد يبدو أنه ينطوي على تصرف غير لائق، أمران غير مقبولين يؤثران تأثيرا هداما على اضطلاع البعثات بمهامها. |
4. Le Comité spécial réaffirme que les territoires coloniaux ou non autonomes et les zones adjacentes ne doivent pas servir à des essais nucléaires, au déversement de déchets nucléaires ou au déploiement d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive. | UN | 4 - تكرر اللجنة الخاصة التأكيد على أنه لا يجوز استخدام الأقاليم المستعمرة وغير المتمتعة بالحكم الذاتي والمناطق المجاورة لها لإجراء تجارب نووية أو دفن نفايات نووية أو نشر الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل. |
Le Comité spécial réaffirme que l'instauration et la préservation d'un environnement propre à prévenir toute exploitation et tout abus sexuels devraient être au nombre des objectifs fixés aux fins de la notation et de l'évaluation des cadres civils et militaires des opérations de maintien de la paix de l'ONU. | UN | 52 - وتعيد اللجنة الخاصة التأكيد على أن تصبح مسؤولية تهيئة بيئة تحول دون وقوع الاستغلال والاعتداء الجنسيين، فضلا عن المحافظة على هذه البيئة، جزءا من أهداف الأداء لدى المديرين والقادة العاملين في عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة. |
de consolidation de la paix Le Comité spécial réaffirme que le Département des opérations de maintien de la paix doit organiser et mener les activités de maintien de la paix d'une manière qui soit propice à la consolidation de la paix, à la prévention à long terme de la reprise des conflits armés et à la paix et au développement durables. | UN | 85 - تعيد اللجنة الخاصة التأكيد على ضرورة أن تتولى إدارة عمليات حفظ السلام تخطيط وتسيير أنشطة الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام على نحو ييّسر بناء السلام بعد انتهاء النزاع، ويحول دون تكرار نشوب النزاعات المسلحة، مع تحقيق التقدم نحو السلام الدائم والتنمية المستدامة. |
Le Comité spécial réaffirme la nécessité d'améliorer des capacités de déploiement rapide pour des missions de maintien de la paix dans les situations de crise et encourage les États Membres à apporter leur soutien dans la mesure du possible, dans le respect de leurs lois et réglementations nationales. | UN | 81 - وتعيد اللجنة الخاصة التأكيد على الحاجة إلى تعزيز قدرات الانتشار السريع بالنسبة لبعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة التي تمر بأزمات، وتشجع الدول الأعضاء على تقديم الدعم كلما أمكن بما يتماشى مع قوانينها وأنظمتها الوطنية. |
Le Comité spécial réaffirme que les territoires coloniaux ou non autonomes et les zones adjacentes ne doivent pas servir à des essais nucléaires, au déversement de déchets nucléaires ou au déploiement d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive. | UN | 4 - وتكرر اللجنة الخاصة التأكيد على أنه لا يجوز استخدام الأقاليم المستعمرة وغير المتمتعة بالحكم الذاتي والمناطق المجاورة لها لإجراء تجارب نووية أو دفن نفايات نووية أو نشر الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل. |
Le Comité spécial réaffirme que les territoires coloniaux ou non autonomes et les zones adjacentes ne doivent pas servir à des essais nucléaires, au déversement de déchets nucléaires ou au déploiement d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive. | UN | 4 - وتكرر اللجنة الخاصة التأكيد على أنه لا يجوز استخدام الأقاليم المستعمرة وغير المتمتعة بالحكم الذاتي والمناطق المجاورة لها لإجراء تجارب نووية أو دفن نفايات نووية أو نشر الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل. |
Le Comité spécial réaffirme que les territoires coloniaux ou non autonomes et les zones adjacentes ne doivent pas servir à des essais nucléaires, au déversement de déchets nucléaires ou au déploiement d’armes nucléaires et d’autres armes de destruction massive. | UN | ٤ - وتكرر اللجنة الخاصة التأكيد على أنه لا يجوز استخدام اﻷقاليم المستعمرة وغير المتمتعة بالحكم الذاتي والمناطق المجاورة لها ﻹجراء تجارب نووية أو دفن نفايات نووية أو نشر اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل. |
Le Comité spécial réaffirme que l'instauration et la préservation d'un environnement propre à prévenir toute exploitation et tout abus sexuels devraient être au nombre des objectifs fixés aux fins de la notation et de l'évaluation des cadres civils et militaires des opérations de maintien de la paix de l'ONU. | UN | 52 - وتعيد اللجنة الخاصة التأكيد على أن تصبح مسؤولية تهيئة بيئة تحول دون وقوع الاستغلال والاعتداء الجنسيين، فضلا عن المحافظة على هذه البيئة، جزءا من أهداف الأداء لدى المديرين والقادة العاملين في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
La Rapporteure spéciale réaffirme que les bombardements aériens ou assassinats ciblés dans des zones peuplées de civils et entraînant des décès constituent des exécutions extrajudiciaires ou sommaires. | UN | وتكرر المقررة الخاصة التأكيد على أن القصف الجوي أو الاغتيالات الموجهة في المناطق الآهلة بالمدنيين والذي تكون نتيجته الموت يشكل حالات إعدام خارج نطاق القضاء أو حالات إعدام بإجراءات موجزة. |
La Rapporteuse spéciale réaffirme sa ferme opposition à l'utilisation d'enfants dans les conflits armés, sujet qu'elle a déjà traité dans ses précédents rapports annuels à la Commission des droits de l'homme (E/CN.4/1999/39 et E/CN.4/2000/3). | UN | وتود المقررة الخاصة التأكيد من جديد على معارضتها الشديدة لاستخدام الأطفال في النزاعات المسلحة - وهي مسألة كانت قد بحثتها في تقاريرها السنـوية السابقة المقدمة إلى لجنة حقوق الإنسـان E/CN.4/1999/39)وE/CN.4/2000/3). |
Comme plusieurs membres ne voulaient pas exclure les questions générales concernant les armes, la Rapporteuse spéciale a réaffirmé que l'effet de certaines armes spécifiques ne devait pas être traité comme une question distincte étant donné que le droit des conflits armés traitait toutes les armes sur la même base juridique. | UN | وبما أن العديد من الأعضاء لم يكونوا يريدون استبعاد القضايا العامة المتعلقة بالأسلحة، كررت المقررة الخاصة التأكيد على أنه ينبغي تجنب تناول تأثير أسلحة محددة كمسألة مستقلة لأن قانون النزاعات المسلحة يعامل جميع الأسلحة على نفس الأساس القانوني. |
En ce qui concerne les activités économiques et autres, préjudiciables aux intérêts des peuples des territoires non autonomes, le Comité spécial a réaffirmé le droit légitime des peuples des territoires à disposer de leurs ressources naturelles. | UN | وفيما يتعلق بالأنشطة الاقتصادية التي تؤثر على مصالح شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، أعادت اللجنة الخاصة التأكيد على الحق المشروع لشعوب الأقاليم في مواردها الطبيعية. |