"الخاصة التالية" - Traduction Arabe en Français

    • spéciales suivantes
        
    • spéciales ci-après
        
    • spéciaux ci-après
        
    • spéciaux suivants
        
    • particuliers suivants
        
    • représentants suivants
        
    • suivants ont
        
    • spécifiques suivants
        
    • particulières ci-après
        
    • particulières suivantes
        
    • spéciaux décrits ci-après
        
    • spéciales énumérées ci-après
        
    Le Gouvernement souhaiterait informer les distingués membres du Comité des droits de l'homme que la Somalie adresse une invitation permanente aux procédures spéciales suivantes: UN وتود الحكومة أن تعلم الأعضاء الموقرين في مجلس حقوق الإنسان بأنها توجه دعوة مفتوحة إلى الإجراءات الخاصة التالية:
    L'écart de 2 023 100 dollars est essentiellement dû à la réduction des dépenses prévues pour les missions politiques spéciales suivantes : UN ويعزى الفرق البالغ 100 023 2 دولار بصورة رئيسية إلى انخفاض الاحتياجات المتصلة بالبعثات السياسية الخاصة التالية:
    Comme indiqué au tableau 2 ci-dessus, cette hausse est due à la hausse des dépenses prévues pour les missions politiques spéciales suivantes : UN وعلى النحو الوارد في الجدول 2 أعلاه، تُعزى تلك الزيادة بصورة رئيسية إلى زيادات في البعثات السياسية الخاصة التالية:
    24.82 Un crédit non renouvelable de 2 128 400 dollars est demandé au titre des activités d'information nécessaires à la tenue des conférences spéciales ci-après : UN ٤٢-٨٢ اقترح اعتماد غير متكرر، بمبلغ ٤٠٠ ١٢٨ ٢ دولار، فيما يتعلق باﻷنشطة الاعلامية للمؤتمرات الخاصة التالية:
    Outre les programmes de formation susmentionnés, le bureau de New York a également organisé conjointement les projets spéciaux ci-après : UN 64 - بالإضافة إلى برامج التدريب المذكورة أعلاه، ينظم مكتب نيويورك المشاريع الخاصة التالية:
    La retraité anticipée, dans ses diverses modalités, n'est pas admise dans le cas de travailleurs qui relèvent des régimes spéciaux suivants : travailleurs autonomes, exploitants agricoles et employés de maison. UN ولا يسمح بالتقاعد المبكر في أي شكل من أشكاله في حالة العمال الذين يشملهم أحد الأنظمة الخاصة التالية: العمال المستقلون، والمزارعون العاملون لحسابهم الخاص، وعمال المنازل؛
    Ces études devraient porter sur les stimulants de type amphétamine licites comme illicites et tenir compte des besoins particuliers suivants : UN وينبغي اجراء دراسات عبر وطنية هادفة في تلك المجالات عن المنشطات اﻷمفيتامينية المشروعة وغير المشروعة مع مراعاة الاحتياجات الخاصة التالية :
    À la 1re séance, le 25 mai 1999, les représentants suivants ont été désignés pour faire partie du bureau du Séminaire : M. Rafael Dausá Céspedes (Cuba), M. Moctar Ouane (Mali) et M. Vladimir Zaemsky (Fédération de Russie), Vice-Présidents, M. Fayssal Mekdad (République arabe syrienne), Rapporteur et Président du Comité de rédaction. UN ١١ - وفي الجلسة اﻷولى المعقودة في ٢٥ أيار/ مايو ١٩٩٩، عُين أعضاء اللجنة الخاصة التالية أسماؤهم أعضاء في مكتب الحلقة الدراسية: رافاييل دوسه سيسبيديس )كوبا(، ومختار أواني )مالي(، وفلاديمير زيمسكي )الاتحاد الروسي( نوابا للرئيس، وفيصل مقداد )الجمهورية العربية السورية( مقررا ورئيسا للجنة الصياغة.
    L'écart de 2 914 800 dollars tient principalement à des dépenses moins importantes que prévu pour les missions politiques spéciales suivantes : UN ويعزى الفرق البالغ 800 914 2 دولار بصورة رئيسية إلى انخفاض الاحتياجات تحت البعثات السياسية الخاصة التالية:
    En font également partie les juridictions spéciales suivantes : tribunaux pour mineurs, tribunaux du travail et tribunaux militaires en temps de paix. UN كما تتألف من المحاكم الخاصة التالية: محاكم القاصرين، ومحاكم العمل، والمحاكم العسكرية في أوقات السلم.
    Pour protéger la grossesse, la maternité, la santé et la sécurité des femmes au lieu de travail, les dispositions du Code du travail prévoient les mesures spéciales suivantes : UN وبغية حماية الحمل والأمومة والصحة وأمن المرأة في مكان العمل، تتوخى أحكام قانون العمل التدابير الخاصة التالية:
    Dans les conditions prévues par la présente loi, l'Agence peut, dans l'exercice de ses fonctions, utiliser pour le recueil de renseignements les méthodes spéciales suivantes : UN وبموجب الشروط المنصوص عنها في القانون، للوكالة أن تستخدم أشكال جمع المعلومات الخاصة التالية للقيام بمهامها:
    485. L'Équateur a participé aux activités sportives spéciales suivantes: UN 485- وقد شارك البلد في الأنشطة الرياضية الخاصة التالية:
    2. Ajouter les nouvelles dispositions spéciales suivantes : UN تضاف اﻷحكام الخاصة التالية:
    24.82 Un crédit non renouvelable de 2 128 400 dollars est demandé au titre des activités d'information nécessaires à la tenue des conférences spéciales ci-après : UN ٤٢-٨٢ اقترح اعتماد غير متكرر، بمبلغ ٤٠٠ ١٢٨ ٢ دولار، فيما يتعلق باﻷنشطة الاعلامية للمؤتمرات الخاصة التالية:
    26.140 Un montant non renouvelable de 2 306 900 dollars est demandé pour financer les activités d’information relatives aux réunions extraordinaires et conférences spéciales ci-après, selon la répartition par objet de dépenses indiquée : UN ٦٢-٠٤١ ومن المقترح رصد اعتماد غير متكرر يبلغ ٠٠٩ ٦٠٣ ٢ دولار يتعلق باﻷنشطة اﻹعلامية للاجتماعات والمؤتمرات الخاصة التالية حسب وجوه اﻹنفاق: تكاليــف الموظفين اﻷخرى
    Durant la session, le Groupe d'experts a entendu les exposés spéciaux ci-après : UN 58 - استمع فريق الخبراء خلال الدورة إلى العروض الخاصة التالية:
    En plus des activités permanentes passées en revue ci-dessus, l'Office a mis en oeuvre les programmes spéciaux ci-après en vue d'améliorer les conditions de vie des réfugiés de Palestine, au moyen de dons versés spécialement pour certaines causes. UN 10 - نفذت الأونروا بالإضافة إلى الخدمات الجارية المذكورة أعلاه البرامج الخاصة التالية لتحسين ظروف معيشة اللاجئين الفلسطينيين بتمويل مخصص مقدم من المانحين.
    Les projets spéciaux suivants ont démarré ou se sont poursuivis pendant la période considérée : UN 60 - بدأت المشاريع الخاصة التالية أو استمرت خلال الفترة المشمولة بالتقرير:
    194. S'agissant des cas particuliers suivants de personnes privées de leur liberté pour des motifs politiques qui demeurent encore en prison, les autorités ont exposé verbalement leur point de vue au Rapporteur spécial. UN ٤٩١- وعبرت الحكومة للمقرر الخاص شفويا عن وجهة نظرها بشأن الحالات الخاصة التالية ﻷشخاص حرموا من حريتهم ﻷسباب سياسية وما زالوا في السجن.
    À la 1re séance, le 16 mai 2000, les représentants suivants ont été désignés pour faire partie du Bureau du Séminaire : M. Bernard Tanoh-Boutchoué (Côte d’Ivoire), M. Rafael Dausá Céspedes (Cuba) et M. Vladimir Zaemsky (Fédération de Russie), Vice-Présidents, M. Fayssal Mekdad (République arabe syrienne), Rapporteur et Président du Comité de rédaction. UN 11 - وفي الجلسة الأولى، المعقودة في 16 أيار/مايو 2000، عُيِّن أعضاء اللجنة الخاصة التالية أسماؤهم أعضاء في مكتب الحلقة الدراسية: برنارد تانوه - بوتشوه (كوت ديفوار)، ورافائييل دوسه سيسبيديس (كوبا)، وفلاديمير زيمسكي (الاتحاد الروسي) نوابا للرئيس، وفيصل مقداد (الجمهورية العربية السورية) مقررا ورئيسا للجنة الصياغة.
    Dans ce contexte, l'élément de programme fournit les services spécifiques suivants: UN وعلى هذه الخلفية، يوفّر هذا المكوِّن البرنامجي الخدمات الخاصة التالية:
    Pour s'acquitter des obligations qui leur incombent en vertu de la Convention, les Parties prennent en considération, selon qu'il convient, les conditions particulières ci-après qui s'appliquent à des degrés divers aux pays Parties touchés de la région : UN تضع اﻷطراف في اعتبارها، عند تنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية، حسبما يكون مناسبا، اﻷوضاع الخاصة التالية التي تنطبق بدرجات متفاوتة على اﻷطراف من البلدان المتأثرة في المنطقة:
    Et les situations particulières suivantes des prisonniers devraient être prises en considération dans le cadre de la libération progressive : UN وينبغي أيضا مراعاة ظروف السجناء الخاصة التالية في إطلاق السراح التدريجي.
    Outre les activités courantes relevant des programmes et services décrits plus haut, l'Office, en vue d'améliorer les conditions d'existence des réfugiés de Palestine, a réalisé pendant l'exercice 2004-2005 les programmes spéciaux décrits ci-après, financés par des contributions réservées à cette fin par les donateurs. UN 73 - وعلاوة على الخدمات الجارية المبينة أعلاه، نفذت الأونروا خلال فترة السنتين 2004-2005 البرامج الخاصة التالية من أجل تحسين الظروف المعيشية للاجئي فلسطين باستخدام أموال رصدها المانحون لغرض معين.
    284. La CESAP élaborera, publiera et diffusera également les publications spéciales énumérées ci-après dans le cadre de ses activités habituelles d’information: UN ٤٨٢ - وسوف تعد اللجنة " إسكاب " أيضا المنشورات الخاصة التالية ﻷجل نشرها وتعميمها ، باعتبار ذلك جزءا من خدماتها الاعلامية الاعتيادية :

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus