La police spéciale croate patrouille toute la partie de la zone à laquelle elle a accès. | UN | وتقوم الشرطة الخاصة الكرواتية بدوريات في كل أنحاء المنطقة المفتوحة لها. |
La Police spéciale croate patrouille toute la partie de la zone à laquelle elle a accès. | UN | وتقوم الشرطة الخاصة الكرواتية بدوريات في كل أنحاء المنطقة المفتوحة لها. |
Ces efforts ont été entravés par les contrôles extrêmement stricts imposés dans le camp par la police spéciale croate, qui a empêché au début l'entrée de certains matériaux essentiels tels que gravier et combustible. | UN | وأدت الرقابة الصارمة للغاية التي تفرضها الشرطة الخاصة الكرواتية على المخيم الى إعاقة الجهود، وأدت بصفة مبدئية إلى منع بعض المواد الحيوية مثل الحصباء والوقود من الدخول إلى المخيم. |
Le rapport fait également état de la présence de 25 membres de la police spéciale croate dans la zone bleue, sans pour autant la condamner ni demander le retrait des forces. | UN | ويشير التقرير كذلك إلى وجود ٢٥ فردا من الشرطة الخاصة الكرواتية في المنطقة الزرقاء، ولكنه لا يدين هذا الوجود ولا يطلب سحب الشرطة. |
Dans le même temps, la nouvelle République de Croatie avait constitué sa propre armée, qui a poursuivi aux côtés des forces spéciales croates et d'autres le conflit armé dans les régions devenues par la suite les zones protégées par les Nations Unies (ZPNU) en Croatie. | UN | وفي الوقت نفسه قامت جمهورية كرواتيا المنشأة حديثا بتشكيل جيشها الذي واصل النزاع المسلح بالاشتراك مع القوات الخاصة الكرواتية وغيرها فيما أصبح يطلق عليه اسم المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في كرواتيا. |
Par ailleurs, le HCR a vivement protesté contre des incidents de refoulement qui se sont produits dans le camp, au cours desquels des réfugiés de sexe masculin ont été déportés à Vojnic par la police spéciale croate et remis à la police bosniaque à Velika Kladusa. | UN | وقد احتجت المفوضية أيضا بقوة على حوادث الطرد التي جرت في المخيم، حيث قامت الشرطة الخاصة الكرواتية بإبعاد اللاجئين من الذكور في فوينيتش وسلمتهم إلى الشرطة البوسنية في فيليكا كلادوسا. |
Environ 25 membres de la police spéciale croate occupent quatre positions et une dizaine de membres de la police des frontières yougoslaves (monténégrine) continuent de tenir deux positions à l'intérieur de cette zone. | UN | ويتواجد قرابة ٢٥ فردا من أفراد الشرطة الخاصة الكرواتية في أربعة مواقع، كما يتواجد قرابة ١٠ أفراد من شرطة الحدود اليوغوسلافية )الجبل اﻷسود( في موقعين داخل تلك المنطقة. |
9. Depuis mon précédent rapport, la Mission a constaté que les effectifs de la police spéciale croate déployés dans sa zone de responsabilité avaient été ramenés de quelque 350 à environ 250. | UN | ٩ - ومنذ تقريري اﻷخير، انخفض العدد الملاحَظ من أفراد الشرطة الخاصة الكرواتية الموزعين في منطقة مسؤولية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا من حوالي ٣٥٠ فردا إلى حوالي ٢٥٠ فردا. |
L'inquiétude augmente notamment à cause de l'accroissement substantiel, depuis la mi-décembre 1996, des effectifs de la police spéciale croate dans les zones désignées par l'ONU. | UN | وعلى وجه الخصوص، ازداد القلق في أعقاب الزيادة الكبيرة التي طرأت، منذ منتصف كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، على عدد أفراد الشرطة الخاصة الكرواتية في المناطق التي سمتها اﻷمم المتحدة. |
Plusieurs centaines de membres de la police spéciale croate se sont installés dans le camp à la mi-octobre, censément pour " rétablir l'ordre public " . | UN | ودخل عدة مئات من أفراد الشرطة الخاصة الكرواتية المخيم في منتصف تشرين اﻷول/أكتوبر، ﻟ " إعادة حكم القانون والنظام " على ما يقال. |
Le maintien dans la zone démilitarisée de la présence de membres de la police des frontières yougoslave (monténégrine) et de membres de la police spéciale croate ne viole pas le régime de sécurité. Français | UN | بيد أن البعثة لم تعتبر هذه الانتهاكات استفزازية، ولا يشكل استمرار وجود شرطة الحدود اليوغوسلافية )من الجبل اﻷسود( والشرطة الخاصة الكرواتية في المنطقة المجردة من السلاح انتهاكا لنظام اﻷمن. |
Environ 30 membres de la Police spéciale croate continuent à tenir trois positions et un poste de contrôle et 10 membres environ de la police des frontières yougoslave (monténégrine) continuent de tenir une position et un poste de contrôle. | UN | ويوجد نحو ٣٠ فردا تقريبا من أفراد الشرطة الخاصة الكرواتية في ثلاثة مواقع ونقطة تفتيش واحدة، ويتمركز قرابة ١٠ أفراد تقريبا من شرطة الحدود اليوغوسلافية )من الجبل اﻷسود( في موقع واحد ونقطة تفتيش واحدة. |
Environ 25 membres de la Police spéciale croate continuent à tenir quatre positions et cinq membres de la police des frontières yougoslave (monténégrine) environ continuent de tenir deux positions à l'intérieur de la zone. | UN | إذ يوجد بالمنطقـة حوالي ٢٥ فردا من أفراد الشرطة الخاصة الكرواتية في أربعة مواقع، كما يتمركز قرابة ٥ أفراد من شرطة الحدود اليوغوسلافية )من الجبل اﻷسود( في موقعين. |
Environ 30 membres de la police spéciale croate continuent à tenir trois positions et un poste de contrôle et six membres environ de la police des frontières yougoslave (monténégrine) continuent à tenir une position et un poste de contrôle. | UN | ويوجد نحو ٣٠ فردا تقريبا من أفراد الشرطة الخاصة الكرواتية في موقعين ونقطة تفتيش واحدة، ويتمركز ثمانية أفراد تقريبا من شرطة الحدود اليوغوسلافية )من الجبل اﻷسود( في موقع واحد ونقطة تفتيش واحدة. |
6. Aucun changement n'a été apporté depuis mon dernier rapport aux fortifications de campagne occupées par des membres de la police spéciale croate dans la " zone jaune " , et des unités militaires de la République fédérative de Yougoslavie sont déployées le long de la frontière. | UN | ٦ - أما التحصينات الدفاعية الميدانية التي تسيطر عليها الشرطة الخاصة الكرواتية في المنطقة الصفراء فلم يطرأ عليها تغيير منذ تقريري اﻷخير، ولا تزال الوحدات العسكرية التابعة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية منتشرة على طول الحدود. |
Fin juillet, des détachements de l'ATNUSO sont intervenus dans l'ancienne zone de séparation pour désarmer des éléments de la police spéciale croate qui continuaient à se livrer à des activités dans la zone en violation du régime applicable à celle-ci, malgré les protestations réitérées que l'ATNUSO avait élevées auprès du Gouvernement croate. | UN | وفي أواخر تموز/يوليه، تدخلت قوات إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في منطقة الفصل السابقة لنزع سلاح عناصر من الشرطة الخاصة الكرواتية واصلت العمل في المنطقة انتهاكا لنظامها، رغم تكرار الاحتجاجات التي قدمتها الادارة الانتقالية إلى حكومة كرواتيا. |
Le maintien de soldats de l'Armée yougoslave dans la partie nord de la zone démilitarisée et la présence de membres de la police spéciale croate et de la police des frontières yougoslave (monténégrine) dans la zone contrôlée par les Nations Unies constituent les violations plus graves du régime de sécurité. | UN | وأهم الانتهاكات للنظام اﻷمني الوجود المستمر لقوات تابعة للجيش اليوغوسلافي في الجزء الشمالي من المنطقة المجردة من السلاح ووجود الشرطة الخاصة الكرواتية وشرطة الحدود اليوغوسلافية )التابعة للجبل اﻷسود( في المنطقة التي تسيطر عليها اﻷمم المتحدة. |
Le maintien dans la zone démilitarisée de la présence de membres de la police des frontières yougoslave (monténégrine) et de membres de la police spéciale croate dans la zone démilitarisée, contrairement à leur présence dans la zone contrôlée par l'ONU, ne viole pas le régime de sécurité. | UN | أما استمرار وجود شرطة الحدود اليوغوسلافية )من الجبل اﻷسود( والشرطة الخاصة الكرواتية في المنطقة المجردة من السلاح، مقارنة بوجودهما في المنطقة التي تسيطر عليها اﻷمم المتحدة، فلا يشكﱢل انتهاكا للنظام اﻷمني. |
Selon la MONUP, ces violations n'ont pas un caractère de provocation. Le maintien dans la zone démilitarisée de la présence de membres de la police des frontières yougoslave (monténégrine) et de membres de la police spéciale croate ne viole pas le régime de sécurité. | UN | الاتحادية في المنطقة المجردة من السلاح، وأحيانا وجود أفراد من الجيش الكرواتي في المنطقة. ولا يشكل استمرار وجود شرطة الحدود اليوغوسلافية )من الجبل اﻷسود( والشرطة الخاصة الكرواتية في المنطقة المجردة من السلاح انتهاكا للنظام اﻷمني. |
Parmi ceux-ci, il convient de souligner l'affaire de Grubori, où cinq civils avaient été retrouvés morts peu après que l'on ait vu des éléments des forces spéciales croates se diriger vers ce hameau, le 25 août 1995. | UN | وهذه تشمل قضية غرَبوري، التي نشأت باكتشاف وجود خمسة مدنيين وقد فارقوا الحياة بعد مشاهدة القوات الخاصة الكرواتية وهي تتحرك نحو القرية في ٢٥ آب/أغسطس عام ١٩٩٥. |
Néanmoins, les abris restent primitifs et les rigueurs de l'hiver compromettent gravement la santé des personnes résidant dans le camp, en particulier des enfants. De plus, le camp continue à être administré avec rigueur, presque comme une prison, par les forces spéciales croates (appartenant à la police) qui l'encerclent, ce qui rend la situation encore plus difficile pour les réfugiés. | UN | وبصرف النظر عن ذلك، فما تزال استعدادات اﻹيواء بدائية، كما يعرض برد الشتاء صحة اﻷطفال بصفة خاصة لخطورة قصوى، وعلاوة على ذلك، ما يزال المخيم يخضع لسيطرة صارمة تشبه ما يجري في السجن، وذلك من جانب القوات الخاصة الكرواتية )التي تنتمي الى الشرطة( المحيطة به، مما يعرض اللاجئين لمزيد من التوتر. |