Il demeure toutefois préoccupé par l'absence de mesures temporaires spéciales dans d'autres secteurs couverts par la Convention, dans lesquels les femmes sont sous-représentées ou défavorisées. | UN | لكن اللجنة لا تزال قلقة من نقص التدابير الخاصة المؤقتة في مجالات أخرى تغطيها الاتفاقية، وتعاني فيها النساء من قلة التمثيل أو الحرمان. |
Dès que le projet de directive sera adopté, tous les États membres seront tenus de prendre des mesures temporaires spéciales dans ce domaine particulier. | UN | وبمجرد اعتماد مشروع التوجيه هذا، تصبح التدابير الخاصة المؤقتة في هذا المجال بالتحديد إلزامية لجميع الدول الأعضاء. |
Le Comité recommande que l'État partie fasse mieux comprendre par le public l'importance des mesures temporaires spéciales dans une réalisation accélérée de l'égalité des sexes. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بزيادة الوعي الجماهيري بأهمية التدابير الخاصة المؤقتة في التعجيل بعملية المساواة بين الجنسين. |
Ces activités ne manqueront pas d'améliorer et de faciliter l'application de mesures spéciales temporaires dans d'autres domaines de la vie des femmes. | UN | وما من شك في أن هذه الأنشطة ستسهم في تحسين وتسهيل تطبيق التدابير الخاصة المؤقتة في مجالات أخرى من مجالات حياة المرأة. |
Le rapport donne peu de renseignements sur les mesures temporaires spéciales en Sierra Leone. | UN | 9 - يقدم التقرير معلومات ضئيلة عن التدابير الخاصة المؤقتة في سيراليون. |
Toutefois, il n'indique pas clairement comment sont appliquées les mesures temporaires spéciales dans l'État partie et montre que ces mesures n'ont pas été bien appréhendées. | UN | ومع ذلك، فإنه لا يقدم صورة واضحة لتطبيق التدابير الخاصة المؤقتة في الدولة الطرف ويدل على عدم فهم التدابير الخاصة المؤقتة. |
Quelles mesures sont en place pour promouvoir la compréhension des mesures positives pour la promotion de la femme et la mise en œuvre de mesures temporaires spéciales dans l'État partie? | UN | ما هي التدابير المتخذة لتعزيز فهم التدابير الإيجابية الرامية إلى النهوض بالمرأة ولتنفيذ التدابير الخاصة المؤقتة في الدولة الطرف؟ |
J'ai résolument approuvé l'utilité des mesures temporaires spéciales dans la note d'orientation que j'ai établie en 2008 sur la stratégie du système des Nations Unies pour l'assistance aux pays en matière d'état de droit. | UN | وأيد الأمين العام بقوة جدوى التدابير الخاصة المؤقتة في مذكرته التوجيهية لعام 2008 بشأن نهج الأمم المتحدة في تقديم المساعدة في مجال سيادة القانون. |
Il prie l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des informations détaillées sur l'étendue et l'impact des mesures temporaires spéciales dans le secteur privé, ainsi que sur les mesures prises afin d'améliorer la situation des femmes sur le marché du travail et l'impact de ces mesures. | UN | وتدعو الدولة الطرف أن تدرج، في تقريرها الدوري القادم، معلومات عن حجم التدابير الخاصة المؤقتة في القطاع الخاص، والتدابير المتخذة لتحسين وضع المرأة في سوق العمل وأثر هذه التدابير. |
Lorsque l'on cherche à instaurer un environnement favorable à l'égalité de fait, l'adoption de mesures temporaires spéciales dans les domaines de l'éducation, de l'emploi et du recrutement peut être extrêmement utile. | UN | وسعيا لإنشاء بيئة تمكينية لتحقيق مساواة فعلية، قالت إن التدابير الخاصة المؤقتة في مجال التعليم والعمالة والتوظيف تتسم كذلك بالأهمية. |
Le Comité recommande à l'État partie d'appliquer des mesures temporaires spéciales dans les secteurs dans lesquels les femmes sont sous-représentées ou désavantagées et de fournir des ressources supplémentaires, si nécessaire, pour accélérer la promotion de la femme. | UN | 19 - وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بتطبيق التدابير الخاصة المؤقتة في المجالات التي تكون فيها المرأة ممثلة تمثيلا ناقصا أو تعاني من الضعف وتخصيص موارد إضافية عند الحاجة للإسراع بالنهوض بالمرأة. |
Le Comité constate avec préoccupation que certaines références aux < < mesures temporaires spéciales > > dans le rapport de l'État partie indiquent une compréhension imparfaite des dispositions du paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention. | UN | 398 - وتعرب اللجنة عن قلقها لكون بعض الإشارات إلى " التدابير الخاصة المؤقتة " في تقرير الدولة الطرف تنم عن عدم فهم الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية فهما واضحا. |
Le Comité constate avec préoccupation que certaines références aux < < mesures temporaires spéciales > > dans le rapport de l'État partie indiquent une compréhension imparfaite des dispositions du paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention. | UN | 398 - وتعرب اللجنة عن قلقها لكون بعض الإشارات إلى " التدابير الخاصة المؤقتة " في تقرير الدولة الطرف تنم عن عدم فهم الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية فهما واضحا. |
Il recommande également à l'État partie d'inclure des dispositions pour des mesures temporaires spéciales dans son projet de loi sur l'égalité des sexes, en particulier pour ce qui est de la participation des femmes à la prise de décisions et de l'accès des femmes aux débouchés économiques. | UN | وتوصي أيضا بأن تدرج الدولة الطرف أحكاما متعلقة بالتدابير الخاصة المؤقتة في مشروع قانون المساواة بين الجنسين، ولا سيما فيما يتعلق بمشاركة المرأة في صنع القرار وإتاحة الفرص الاقتصادية لها. |
Il recommande également à l'État partie d'inclure des dispositions pour des mesures temporaires spéciales dans son projet de loi sur l'égalité des sexes, en particulier pour ce qui est de la participation des femmes à la prise de décisions et de l'accès des femmes aux débouchés économiques. | UN | وتوصي أيضا بأن تدرج الدولة الطرف أحكاما متعلقة بالتدابير الخاصة المؤقتة في مشروع قانون المساواة بين الجنسين، ولا سيما فيما يتعلق بمشاركة المرأة في صنع القرار وإتاحة الفرص الاقتصادية لها. |
Veuillez communiquer des informations à jour sur les progrès accomplis et l'état d'avancement de la réforme, renseigner le Comité sur les nouvelles mesures légales envisagées et préciser si elles prévoient l'application de mesures temporaires spéciales dans le secteur de l'emploi public. | UN | يرجى تقديم معلومات مستكملة عن التقدم المحرز في الإصلاح وتنفيذه، وإطلاع اللجنة على التدابير القانونية الجديدة المتوخاة، وما إذا كانت تتضمن تطبيق التدابير الخاصة المؤقتة في قطاع العمالة الحكومية. |
Il recommande également à l'État partie d'inscrire dans ses lois pour l'égalité des dispositions qui encouragent l'introduction de mesures temporaires spéciales dans les secteurs public et privé. | UN | كما توصي الدولة الطرف بأن تدرج في تشريعاتها الخاصة بالمساواة أحكاما لتشجيع استخدام التدابير الخاصة المؤقتة في القطاعين العام والخاص. |
Ces dispositions sont conformes à l'article 22 de la loi sur l'égalité des sexes (Mesures spéciales temporaires dans les relations de travail). | UN | ويتماشى هذا التعريف مع المادة 22 من " الإجراءات الخاصة المؤقتة في علاقات العمل " من قانون المساواة بين الجنسين. |
En se basant sur le cadre constitutionnel, les efforts en cours pour promouvoir la scolarisation des filles et les facilités créées par l'Etat dans le domaine de l'emploi peuvent être données comme exemple de mesures spéciales temporaires dans notre pays. | UN | وعلى أساس الإطار الدستوري، فإن الجهود الحالية فيما يتعلق بتعليم الفتيات والشروط الميسرة التي وضعتها الدولة في مجال العمل يمكن أن تكون مثالاً لسياسات التدابير الخاصة المؤقتة في بلدنا. |
L'ONU a également aidé à mettre en œuvre des mesures temporaires spéciales en Iraq, au Kenya, en Libye et au Kosovo. | UN | ودعمت الأمم المتحدة أيضا تنفيذ التدابير الخاصة المؤقتة في العراق، وكينيا، وليبيا، وكذلك في كوسوفو(). |
Tout en se félicitant que des mesures temporaires spéciales soient prévues à l'article 5 1) k) de la Constitution, le Comité s'inquiète du manque de clarté de l'État partie quant à l'objet de ces mesures, et de leur application limitée. | UN | 322 - وفي حين تلاحظ اللجنة بارتياح التنصيص على التدابير الخاصة المؤقتة في المادة 5 (1) (ك) من الدستور، يساورها القلق لعدم وضوح غرض الدولة الطرف من هذه التدابير ولاستخدامها المحدود. |
L'oratrice demande si la loi sur l'égalité des chances et des droits contient des dispositions relatives à ces mesures, et si le Gouvernement uruguayen a envisagé l'application de mesures temporaires spéciales à des domaines autres que la participation politique, tels que l'emploi et l'éducation. | UN | وسألت إذا كان قانون تكافؤ الفرص والحقوق يتضمن أحكاما تتعلق بهذه التدابير، وإذا كانت الحكومة تعتزم تطبيق التدابير الخاصة المؤقتة في مجالات أخرى بخلاف المشاركة السياسية، مثل العمالة والتعليم. |