66/247. Questions spéciales relatives au projet de budget-programme pour l'exercice biennal 20122013 | UN | 66/247 - المواضيع الخاصة المتصلة بالميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013 |
III. PROCÉDURES spéciales relatives AUX DROITS ÉCONOMIQUES, SOCIAUX ET CULTURELS 14 − 16 8 | UN | ثالثاً - الإجراءات الخاصة المتصلة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية 14-16 8 |
Sujets particuliers relatifs au projet de budget-programme | UN | المواضيع الخاصة المتصلة بالميزانية البرنامجية المقترحة |
Questions particulières relatives au budget-programme de l'exercice biennal 2008-2009 | UN | المواضيع الخاصة المتصلة بالميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين |
Dans sa résolution 57/280, l'Assemblée générale a décidé de prévoir des crédits, d'un montant maximum de 170 millions de dollars, pour couvrir les dépenses relatives à des missions politiques spéciales ayant trait à la paix et à la sécurité dont on pense qu'elles seront reconduites ou approuvées au cours de l'exercice biennal 2004-2005. | UN | ثانيا - 12 قررت الجمعية العامة، بقرارها 57/280 إدراج مبلغ يصل إلى 170 مليون دولار للبعثات السياسية الخاصة المتصلة بالسلام والأمن التي يتوقع تمديدها أو الموافقة عليها في أثناء فترة السنتين 2004-2005. |
Questions spéciales relatives au budget-programme de l'exercice biennal | UN | المواضيع الخاصة المتصلة بالميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2012-2013 |
Questions spéciales relatives au projet de budget-programme | UN | المسائل الخاصة المتصلة بالميزانية البرنامجية المقترحة |
62/238. Questions spéciales relatives au projet de budgetprogramme pour l'exercice biennal 20082009 | UN | 62/238 - المواضيع الخاصة المتصلة بالميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009 |
Questions spéciales relatives au projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2008-2009 | UN | المواضيع الخاصة المتصلة بالميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين |
278. Ce projet de directive doit également exclure les règles spéciales relatives aux déclarations interprétatives conditionnelles. | UN | 278 - وينبغي أيضا لمشروع المبدأ التوجيهي هذا أن يستبعد القواعد الخاصة المتصلة بالإعلانات التفسيرية المشروطة. |
58/272. Sujets particuliers relatifs au projet de budgetprogramme pour l'exercice biennal 20042005 | UN | 58/272 - المواضيع الخاصة المتصلة بالميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005 |
56/255. Sujets particuliers relatifs au projet de budget-programme pour l'exercice biennal 20022003 | UN | 56/255 - المواضيع الخاصة المتصلة بالميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2002-2003 |
Sujets particuliers relatifs au projet de budget-programme pour l’exercice biennal 2000-2001 | UN | المواضيع الخاصة المتصلة بالميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ |
Questions particulières relatives au budget-programme de l'exercice biennal 2006-2007 | UN | المواضيع الخاصة المتصلة بالميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين |
Questions particulières relatives au budget-programme de l'exercice biennal 2008-2009; section III | UN | المواضيع الخاصة المتصلة بالميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009 البرنامج الفرعي 5 |
Questions particulières relatives au projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2010-2011 | UN | المواضيع الخاصة المتصلة بالميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011 |
Dans sa résolution 63/266, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de continuer à prévoir dans l'esquisse budgétaire et dans le projet de budget-programme les crédits nécessaires pour couvrir les dépenses relatives aux missions politiques spéciales ayant trait à la paix et à la sécurité dont on pense qu'elles seront reconduites ou approuvées au cours de l'exercice biennal. | UN | ١٦ - طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في قرارها 63/266، أن يستمر في تضمين مخطط الميزانية المقترحة والميزانية البرنامجية المقترحة مبالغ لتغطية نفقات البعثات السياسية الخاصة المتصلة بالسلام والأمن التي يُتوقع تمديدها أو الموافقة عليها في أثناء فترة السنتين. |
La législation du travail définit les mesures spéciales concernant les droits relatifs à la maternité au Cambodge: | UN | والتدابير الخاصة المتصلة بحقوق الأمومة في كمبوديا محددة في قانون العمل: |
Questions spéciales touchant le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2006-2007 | UN | المواضيع الخاصة المتصلة بالميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007 |
Le Portugal a participé aux travaux du Comité spécial concernant le Timor oriental. | UN | 51 - وشاركت البرتغال في أعمال اللجنة الخاصة المتصلة بتيمور الشرقية. |
On a ainsi mise en question la décision de la Commission de prendre pour modèle les articles relatifs à la responsabilité de l'État plutôt que de prendre du recul, considérer l'état actuel du droit et de la pratique en la matière et explorer les problèmes particuliers que pose la codification du droit des organisations internationales. | UN | كماأعرب عن الشك في صواب قرار اللجنة صوغ مشاريع المواد الحالية قياسا على مسؤولية الدول بدل التريث وتقييم القانون والممارسة القائمين، واستكشاف المشاكل الخاصة المتصلة بتدوين قانون المنظمات الدولية. |
Celles—ci devraient être l'expression des préoccupations particulières concernant l’Etat partie visé, mises en évidence par le groupe de travail sur la base de rapports analytiques détaillés établis à l'avance par le secrétariat. | UN | وينبغي أن تعبر هذه المسائل عن الشواغل الخاصة المتصلة بالدولة الطرف المعنية على النحو الذي حدده الفريق العامل على أساس التقارير التحليلية المفصلة التي تعدها اﻷمانة سلفاً. |
L'esquisse budgétaire prévoit des crédits d'un montant de 776 266 800 dollars au titre des missions politiques spéciales liées à la paix et à la sécurité qui devraient être prorogées ou approuvées au cours de l'exercice biennal. | UN | ويتضمن مخطط الميزانية اعتمادا بمبلغ 800 266 776 دولار للبعثات السياسية الخاصة المتصلة بالسلام والأمن، المتوقع تمديدها أو الموافقة عليها خلال فترة السنتين. |
Notant avec satisfaction que la Puissance administrante continue de faire preuve d'une coopération exemplaire dans le cadre des travaux du Comité spécial touchant les Tokélaou, et qu'elle est disposée à autoriser l'accès du territoire aux missions de visite des Nations Unies, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير استمرار التعاون المثالي من جانب الدولة القائمة باﻹدارة فيما يتعلق بأعمال اللجنة الخاصة المتصلة بتوكيلاو، واستعدادها للسماح بوصول بعثات اﻷمم المتحدة الزائرة إلى اﻹقليم، |
Le Comité recommande notamment que dans le cadre de l'application de règles et réglementations spéciales réprimant les activités terroristes et subversives, il soit veillé tout particulièrement à la mise en oeuvre des articles 37 a), c) et d) et 40, paragraphe 3 de la Convention. | UN | وتوصي اللجنة بصفة خاصة بإيلاء اهتمام خاص، في تنفيذ القواعد واﻷنظمة الخاصة المتصلة باﻷنشطة الارهابية والتخريبية، إلى تنفيذ الفقرات )أ( و)ج( و)د( من المادة ٧٣ وإلى الفقرة ٣ من المادة ٠٤ من الاتفاقية. |
e) Décider d'appliquer à l'ONUSAL les arrangements spéciaux concernant l'article IV du règlement financier de l'Organisation des Nations Unies, tels qu'ils sont exposés plus loin (par. 33). | UN | )ﻫ( اتخاذ قرار بتطبيق الترتيبات الخاصة المتصلة بالمادة الرابعة من النظام المالي لﻷمم المتحدة، )الفقرة ٣٣(، على البعثة. |
De plus, les personnes ayant des déficiences voient les besoins spéciaux liés à leurs limitations fonctionnelles pris en charge par le régime de sécurité du revenu quand ils ne sont pas couverts par le régime public d'assurance maladie ou d'autres mesures. | UN | وإضافة إلى ذلك، يشمل نظام أمن الدخل الاحتياجات الخاصة المتصلة بالعوامل التي تحد من قدرة عمل المعوقين غير المشمولين ببرنامج التأمين الصحي العام أو سواه من التدابير. |