Dans cette optique, une relation de complémentarité plus étroite a été établie avec le Groupe spécial de la coopération technique entre pays en développement. | UN | وقد تحقق جراء ذلك، إقامة علاقة أكثر تكاملا مع الوحدة الخاصة المعنية بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Groupe spécial de la coopération technique entre pays en développement | UN | الوحدة الخاصة المعنية بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية |
Groupe spécial de la coopération technique entre pays en développement | UN | هاء - الوحدة الخاصة المعنية بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية |
Le Groupe spécial de la coopération technique entre pays en développement a fait la preuve de son efficacité en tant que catalyseur de la coopération Sud-Sud, malgré des ressources limitées. | UN | وقد أثبتت الوحدة الخاصة المعنية بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية مدى فعاليتها كحافز للتعاون فيما بين بلدان الجنوب حتى بمواردها المحدودة. |
Nous remercions le Gouvernement de la République de Corée, le Programme des Nations Unies pour le développement et son Groupe spécial de la coopération technique entre pays en développement d'avoir parrainé et organisé cet important forum. | UN | ونعرب عن الشكر لحكومة جمهورية كوريا ولبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووحدته الخاصة المعنية بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، على رعاية وتنظيم هذا المنبر الهام. |
Ils ont prié l'Administrateur du PNUD de continuer à préserver l'identité distincte du Groupe spécial de la coopération technique entre pays en développement et d'affecter au Groupe les ressources nécessaires pour lui permettre d'assumer ses responsabilités. | UN | وحث الوزراء مدير صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على مواصلة الحفاظ على الذاتية المستقلة للوحدة الخاصة المعنية بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، وعلى توفير الموارد اللازمة لتمكين هذه الوحدة من النهوض بمسؤولياتها. |
L'action du PNUD en faveur du développement des capacités sera étroitement coordonné avec les interventions des PME, des gouvernements, du Groupe spécial de la coopération technique entre pays en développement, des bureaux de pays et du secteur des entreprises, et elle complétera ces interventions. | UN | وسوف يتم التنسيق بشكل وثيق بين تدخلات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتنمية القدرات وتدخلات المؤسسات الصغيرة والمتوسطة والحكومات والوحدة الخاصة المعنية بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية والمكاتب القطرية وقطاع الشركات، وأن يكمل بعضها البعض. |
5. Se déclare à nouveau préoccupé par la faiblesse du niveau des ressources de base du Programme des Nations Unies pour le développement, faiblesse qui a elle-même influé sur les ressources allouées au Groupe spécial de la coopération technique entre pays en développement; | UN | 5 - يعرب ثانية عن قلقه إزاء تدني مستوى الموارد الأساسية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، مما أثر بدوره على الموارد المرصودة للوحدة الخاصة المعنية بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية؛ |
Le Groupe spécial de la coopération technique entre pays en développement a engagé un certain nombre de programmes de coopération Sud-Sud en 2002, qui vont dans le sens de sa nouvelle conception des choses et de sa réorientation stratégique. | UN | 115 - بادرت الوحدة الخاصة المعنية بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية بتنفيذ عدد من برامج التعاون بين الجنوب والجنوب في عام 2002 مما عكس رؤيتها الجديدة وتوجهها الاستراتيجي الجديد. |
3. Accueille avec satisfaction les efforts déployés par l'Administrateur pour améliorer et intégrer la coopération technique entre pays en développement au sein du Programme des Nations Unies pour le développement et reconnaît le rôle unique du Groupe spécial de la coopération technique entre pays en développement dans ces efforts; | UN | 3 - يرحب بالجهود التي يبذلها مدير البرنامج لتعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وإدماجه ضمن السياق العام لأنشطة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ويسلم بالدور الفريد الذي تضطلع به الوحدة الخاصة المعنية بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية ضمن هذه الجهود؛ |
3. Accueille avec satisfaction les efforts déployés par l'Administrateur pour améliorer et intégrer la coopération technique entre pays en développement au sein du Programme des Nations Unies pour le développement et reconnaît le rôle unique du Groupe spécial de la coopération technique entre pays en développement dans ces efforts; | UN | 3 - يرحب بالجهود التي يبذلها مدير البرنامج لتعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وإدماجه ضمن السياق العام لأنشطة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ويسلم بالدور الفريد الذي تضطلع به الوحدة الخاصة المعنية بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية ضمن هذه الجهود؛ |
Il a noté que le Conseil d'administration avait alloué 0,5 % des ressources de base du PNUD (environ 15 millions de dollars) pour la période de programmation 1997-2000 au Groupe spécial de la coopération technique entre pays en développement. | UN | وأشار إلى أن المجلس التنفيذي رصد للوحدة الخاصة المعنية بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية 0,5 في المائة من موارده الأساسية (حوالي 15 مليون دولار) للفترة البرنامجية 1997-2000. |
* Les fonds associés, c'est-à-dire le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM), le Fonds d'équipement des Nations Unies (FENU), le Fonds des Volontaires des Nations Unies (VNU) et le Groupe spécial de la coopération technique entre pays en développement, devraient faire partie du Groupe des opérations. | UN | * تضم إلى مجموعــــة العمليـــات الصناديق المشتركة، وهي صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمــــرأة، وصندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع الانتاجية، ومتطوعو اﻷمم المتحـــدة، والوحدة الخاصة المعنية بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Il a noté que le Conseil d'administration avait alloué 0,5 % des ressources de base du PNUD (environ 15 millions de dollars) pour la période de programmation 1997-2000 au Groupe spécial de la coopération technique entre pays en développement. | UN | وأشار إلى أن المجلس التنفيذي رصد للوحدة الخاصة المعنية بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية ٠,٥ في المائة من موارده اﻷساسية )حوالي ١٥ مليون دولار( للفترة البرنامجية ١٩٩٧-٢٠٠٠. |
Il convient de mentionner plus particulièrement l'appui qu'apporte le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) aux activités du Secrétariat permanent au bénéfice des 27 États membres du SELA, tant par l'intermédiaire de son programme régional que du Groupe spécial de la coopération technique entre pays en développement. | UN | ولا يفوتني بصفة خاصة أن أنوه بالدعم الذي يقدمه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لﻷنشطة التي يضطلع بها اﻷمين الدائم للمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية لصالح الدول اﻷعضاء في المنظومة البالغ عددها ٢٧ دولة، وهو الدعم الذي يقوم من خلال البرنامج الاقليمي ووحدة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الخاصة المعنية بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
M. Chidyausiku (Zimbabwe), parlant en qualité de président du Comité de haut niveau pour l’examen de la coopération technique entre pays en développement, dit que le bureau du Comité a continué à œuvrer avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et le Groupe spécial de la coopération technique entre pays en développement. | UN | 54 - السيد شيدياسيكو (زيمبابوي)، تكلم بوصفه رئيس اللجنة الرفيعة المستوى المعنية باستعراض التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. فقال إن مكتب اللجنة واصل أعماله مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والوحدة الخاصة المعنية بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Conformément à la décision susmentionnée du Comité de haut niveau, ces Directives révisées ont été établies par le Groupe spécial de la coopération technique entre pays en développement à la suite de longues consultations avec les organismes et institutions des Nations Unies et en tenant compte de leur expérience dans l'application des directives antérieures qui avaient été approuvées en 1993 par le Comité administratif de coordination (CAC). | UN | 2 - ووفقا لمقرر اللجنة الرفيعة المستوى المذكور أعلاه، أعدت الوحدة الخاصة المعنية بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية المبادئ التوجيهية المنقحة عقب مشاورات واسعة مع مؤسسات ووكالات منظومة الأمم المتحدة، آخذة في الاعتبار الخبرة التي اكتسبتها هذه المؤسسات والوكالات في مجال تطبيق المبادئ التوجيهية التي سبق أن أقرتها لجنة التنسيق الإدارية في عام 1993. |
2. Conformément à la décision susmentionnée, le Groupe spécial de la coopération technique entre pays en développement a établi ces directives révisées à la suite de longues consultations avec les organismes et institutions des Nations Unies et en tenant compte de leur expérience dans l’application des directives antérieures qui avaient été approuvées en 1993 par le Comité administratif de coordination (CAC). | UN | ٢ - وفقا للمقرر المذكور أعلاه، أعدت الوحدة الخاصة المعنية بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية المبادئ التوجيهية المنقحة عقب مشاورات واسعة مع مؤسسات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة، آخذة في الاعتبار الخبرة التي اكتسبتها هذه المؤسسات والوكالات في مجال تطبيق المبادئ التوجيهية، التي سبق للجنة التنسيق اﻹدارية أن وافقت عليها سنة ١٩٩٣. |