Il réaffirme son ouverture à toutes les procédures spéciales thématiques du Conseil, et sa disposition à faciliter leur travail sans restriction ni entrave. | UN | ويؤكد المغرب مجدداً انفتاحه على جميع الإجراءات الخاصة المواضيعية للمجلس، وسيسهل عملها دون قيد أو شرط. |
Le Conseil invitait en outre les titulaires de mandats au titre des procédures spéciales thématiques et les organes conventionnels, dans le cadre de leurs mandats respectifs, à examiner les répercussions des crises sur l'exercice des droits de l'homme. | UN | ودعا المجلس كذلك الإجراءات الخاصة المواضيعية المعنية والهيئات المنشأة بمعاهدات إلى أن تنظر، كل في نطاق ولايته، في تأثيرات الأزمتين في إعمال حقوق الإنسان. |
II. Collaboration des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales thématiques avec le Gouvernement et avec d'autres parties prenantes 3−16 4 | UN | ثانياً - المشاركة من جانب المكلفين بالإجراءات الخاصة المواضيعية السبعة مع الحكومة وسائر أصحاب المصلحة 3-16 4 |
Rappelant que les titulaires de mandats au titre de procédures thématiques spéciales devraient avoir le droit de se rendre dans tout État membre, | UN | وإذ تشير إلى أن الإجراءات الخاصة المواضيعية ينبغي أن يكون لها الحق في زيارة أي دولة عضو، |
Au cours de l'exercice biennal, les titulaires de mandat au titre des procédures thématiques spéciales se sont rendus dans 92 pays. | UN | خلال فترة السنتين، قام المكلفون بولايات تتعلق بالإجراءات الخاصة المواضيعية بزيارات قطرية عددها 92 زيارة. |
II. Collaboration des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales thématiques avec le Gouvernement et avec d'autres parties prenantes | UN | ثانياً - المشاركة من جانب المكلفين بالإجراءات الخاصة المواضيعية السبعة مع الحكومة وسائر أصحاب المصلحة |
Cela vaut également pour les rapports qui sont établis par les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales thématiques ou relatives à des pays particuliers sur les visites qu'ils font dans les pays en question. | UN | وينطبق هذا, بالمثل, على التقارير المقدمة بشأن الزيارات القطرية التي نظمت إلى بلدان معنية بموجب الإجراءات الخاصة المواضيعية أو القطرية. |
Ces ressources ont permis d'entreprendre un plus grand nombre d'études dans le cadre des procédures spéciales thématiques en disposant de fonds supplémentaires pour les services de consultant au titre de mandats de courte durée portant sur des activités de recherche spécifiques. | UN | وقد أتاحت هذه الموارد إجراء مزيد من الدراسات في إطار الإجراءات الخاصة المواضيعية عن طريق توفير الأموال اللازمة للخبرات الاستشارية للولايات المتعلقة ببحوث محددة قصيرة الأجل. |
Si la situation des minorités relève des mandats définis au titre des procédures spéciales thématiques ou propres à un pays, ce n'est pas le cas d'un certain nombre de questions de fond. | UN | ورغم أن الإجراءات الخاصة المواضيعية والقطرية يتناول كل منها في إطار ولايته حالة الأقليات فإن عدداً من المجالات الموضوعية يقع خارج نطاق نظر هذه الآليات. |
10. D'après le rapport conjoint publié en 2009 par sept procédures spéciales thématiques, les inégalités entre les sexes et l'oppression des femmes sont profondément ancrées dans la société et les femmes continuent d'être victimes de lois discriminatoires. | UN | 10- ووفقاً للتقرير المشترك الصادر عام 2009 عن الإجراءات الخاصة المواضيعية السبعة، فإن عدم المساواة بين الجنسين واضطهاد المرأة يتجذران بعمق في المجتمع، وما زالت تجيزهما قوانين تمييزية. |
Les sept procédures spéciales thématiques ont ajouté que des groupes armés non étatiques étaient soutenus par le Gouvernement. | UN | وأضافت الإجراءات الخاصة المواضيعية السبعة أن الجماعات المسلحة غير المنتمية للدولة تحظى بدعم حكومي(61). |
31. D'après les sept procédures spéciales thématiques, la lutte contre l'impunité devrait être la priorité no 1. | UN | 31- ووفقاً للإجراءات الخاصة المواضيعية السبعة، ينبغي أن تشكل مكافحة الإفلات من العقاب الأولوية الأولى(118). |
Eu égard à la gravité de la situation des droits de l'homme dans le pays, qui ne s'est pas améliorée au cours de l'année écoulée, les experts recommandent au Conseil d'envisager à nouveau de créer un mandat spécifique pour la République démocratique du Congo, en particulier si l'accès au pays devait devenir moins aisé ou si son niveau de collaboration avec les procédures spéciales thématiques devait diminuer. | UN | وفي ضوء خطورة حالة حقوق الإنسان، التي لم تتحسن طوال السنة الماضية، يوصي الخبراء بأن ينظر المجلس مرة أخرى في إنشاء ولاية خاصة بهذا البلد، وخصوصاً إذا كان مستوى النفاذ إلى البلد والتجاوب مع الإجراءات الخاصة المواضيعية آخذاً في التناقص. |
118. Les experts recommandent au Conseil d'examiner une nouvelle fois la possibilité de créer un mandat se rapportant spécifiquement à la RDC, en particulier dans l'éventualité où les possibilités d'accès des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales thématiques devenaient plus restreintes et où les réactions à leurs demandes se faisaient plus rares. | UN | 118- ويوصي الخبراء بأن ينظر المجلس مرة أخرى في إنشاء ولاية قطرية خاصة، وخصوصاً إذا كان مستوى الدخول والتجاوب مع الإجراءات الخاصة المواضيعية يتناقص. |
36. En 2011, quatre mandataires des Procédures spéciales thématiques ont envoyé des communications au sujet des allégations d'assassinat d'un défenseur des droits de l'homme. | UN | 36- وفي عام 2011، بعث أربعة من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة المواضيعية بلاغات بشأن ادعاءات قتل أحد المدافعين عن حقوق الإنسان. |
Le Turkménistan n'a pas accordé d'invitation permanente aux responsables des procédures thématiques spéciales ni d'ailleurs invité aucun d'entre eux à se rendre dans le pays. | UN | 6 - ولم تقدم تركمانستان دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة المواضيعية كما لم تقدم دعوة إلى أي من الإجراءات الخاصة لزيارة البلد. |
Prie la Commission des droits de l'homme, dans les cas où la fin d'un mandat de procédures spéciales d'examen par pays est considérée comme justifiée, d'envisager de ne mettre fin à ce mandat qu'à condition, entre autres, que des invitations permanentes soient adressées aux procédures thématiques spéciales par les pays concernés. | UN | تطلب إلى لجنة حقوق الإنسان القيام، في الحالات التي يُعتقد فيها بوجود مبرر لإنهاء ولاية إجراء خاص معني ببلد محدد، بالنظر في جعل هذا الإنهاء مشروطاً بعدة أمور من بينها إصدار دعوات دائمة موجهة إلى الإجراءات الخاصة المواضيعية من جانب البلدان المعنية. |
d) En contribuant à une connaissance et une prise de conscience accrues des méthodes et des conclusions des procédures thématiques spéciales, en particulier parmi les partenaires; et en | UN | (د) المساهمة في زيادة المعرفة والوعي بمنهجية الإجراءات الخاصة المواضيعية واستنتاجاتها، لا سيما فيما بين شركائها؛ |
b) Amélioration de la coordination entre les détenteurs de mandat au titre de procédures thématiques spéciales | UN | (ب) تحسين التنسيق فيما بين المكلفين بولايات تتعلق بالإجراءات الخاصة المواضيعية |
d) Contribuant à une meilleure connaissance et à une prise de conscience accrue des méthodes et des conclusions des procédures thématiques spéciales; | UN | (د) المساهمة في زيادة المعرفة والوعي بمنهجية الإجراءات الخاصة المواضيعية واستنتاجاتها؛ |
b) Amélioration de la coordination entre les détenteurs de mandat au titre de procédures thématiques spéciales. | UN | (ب) تحسين التعاون فيما بين المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة المواضيعية. |
3. Le Venezuela entretient des rapports positifs avec tous les titulaires de mandat thématique au titre des procédures spéciales et les organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | 3- ولفنزويلا علاقة إيجابية مع جميع الإجراءات الخاصة المواضيعية وهيئات معاهدات حقوق الإنسان. |