"الخاصة بإعداد" - Traduction Arabe en Français

    • pour l'établissement
        
    • concernant l'établissement
        
    • pour l'élaboration
        
    • pour la préparation
        
    • relatives à l'établissement
        
    • 'ÉLABORATION DES
        
    1. Les objectifs des présentes directives pour l'établissement des communications nationales sont les suivants: UN ألف- الأهداف 1- إن أهداف هذه المبادئ التوجيهية الخاصة بإعداد البلاغات الوطنية هي:
    Description des dispositions prises sur le plan institutionnel pour l'établissement de l'inventaire UN :: شرح للترتيبات المؤسسية الخاصة بإعداد قوائم الجرد
    Les directives révisées pour l'établissement des rapports au titre de la Convention sont présentées à la neuvième Conférence des Parties en vue de leur examen UN تقديم المبادئ التوجيهية المنقحة الخاصة بإعداد التقارير والتابعـة للاتفاقية إلى الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف لتنظر فيها
    À ce propos, on a insisté sur le fait qu'il était indispensable de respecter les dispositions de l'article 7 de la Convention concernant l'établissement de rapports si l'on voulait pouvoir évaluer les progrès accomplis et déterminer les besoins en matière d'assistance. UN وفي هذا السياق، تم التشديد على أن الالتزام بالأحكام الخاصة بإعداد التقارير الواردة في المادة 7 من الاتفاقية يعتبر أمراً ضرورياً لتقييم مدى التقدم وتحديد الاحتياجات من المساعدة.
    IV. ATELIER pour l'élaboration DES PANA DANS LES PETITS PAYS INSULAIRES EN DÉVELOPPEMENT UN رابعاً- حلقة العمل الخاصة بإعداد برامج العمل الوطنية للتكيُّف في الدول الجزرية
    Il a adopté trois instruments importants régissant ses procédures internes : le Règlement du Tribunal, la résolution sur la pratique judiciaire interne et les directives pour la préparation et la présentation des affaires inscrites au rôle. UN واعتمدت المحكمة ثلاثة صكوك هامة تنظم إجراءاتها الداخلية وهي: لائحة المحكمة، والقرار المتعلق بالممارسات القضائية الداخلية، والمبادئ التوجيهية الخاصة بإعداد القضايا وعرضها على المحكمة.
    Ils portent également sur les questions relatives à l'établissement des rapports nationaux qui doivent être soumis aux organes conventionnels de l'ONU. UN وتعنى تلك الحلقات أيضاً بالمسائل الخاصة بإعداد تقارير وطنية يتعين عرضها على هيئات معاهدات الأمم المتحدة.
    Selon les instructions données pour l'établissement du nouveau budget-programme, les directeurs de programme étaient censés faire figurer dans leur projet au moins une réalisation escomptée concernant la dimension la plus importante de leurs activités du point de vue de la parité hommes-femmes, accompagnée d'un indicateur de succès. UN وقد طلبت التعليمات الخاصة بإعداد هذه الميزانية البرنامجية من مديري البرامج أن يذكروا إنجازاً متوقعاً واحداً على الأقل يعكس أهم بعد جنساني في عملهم، مع تحديد مؤشر مناسب لتقييمه.
    iii) Des instructions pour l'établissement des soumissions; UN `3` التعليمات الخاصة بإعداد العروض؛
    1.2. Description du dispositif institutionnel pour l'établissement de l'inventaire UN 1-2 وصف الترتيبات المؤسسية الخاصة بإعداد قوائم الجرد
    1.2 Description des dispositions prises sur le plan institutionnel pour l'établissement de l'inventaire UN 1-2 وصف الترتيبات المؤسسية الخاصة بإعداد قوائم الجرد
    Cette coopération a beaucoup contribué au succès des ateliers sur le renforcement des capacités pour l'établissement des PANA, organisés par le Groupe de travail. UN وكان ذلك عاملاً رئيسياً في تأمين نجاح حلقات العمل التي نظمها فريق الخبراء لبناء القدرات الخاصة بإعداد برامج العمل الوطنية.
    1.2 Description des dispositions prises sur le plan institutionnel pour l'établissement de l'inventaire UN 1-2 وصف الترتيبات المؤسسية الخاصة بإعداد قوائم الجرد
    4.1.A Projet de directives pour l'établissement des rapports UN 4-1- ألف - مشروع المبادئ التوجيهية الخاصة بإعداد التقارير والتابعة للاتفاقية
    À ce propos, on a insisté sur le fait qu'il était indispensable de respecter les dispositions de l'article 7 de la Convention concernant l'établissement de rapports si l'on voulait pouvoir évaluer les progrès accomplis et déterminer les besoins en matière d'assistance. UN وفي هذا السياق، تم التشديد على أن الالتزام بالأحكام الخاصة بإعداد التقارير الواردة في المادة 7 من الاتفاقية يعتبر أمراً ضرورياً لتقييم مدى التقدم وتحديد الاحتياجات من المساعدة.
    3. Le Comité constate avec satisfaction que le document soumis par l'État partie a été établi, dans l'ensemble, de façon conforme aux directives concernant l'établissement des rapports. UN 3- وتحيط اللجنة علماً مع التقدير بامتثال تقرير الدولة الطرف بشكل عام للمبادئ التوجيهية الخاصة بإعداد التقارير.
    SBI 2 : Examen des rapports d'examen approfondi disponibles et du rapport sur les directives pour l'élaboration des communications nationales par les Parties visées à l'annexe I UN الدورة ٢: النظر في تقارير الاستعراض المتعمق المتاحة وفي التقرير المتعلق بالمبادئ التوجيهية الخاصة بإعداد البلاغات الوطنية المقدمة من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول
    Deuxième session : Examen des rapports d'examen approfondi disponibles, de récapitulations et synthèses et du rapport sur les directives pour l'élaboration des communications nationales par les Parties visées à l'Annexe I UN الدورة الثانية: النظر في تقارير الاستعراض المتعمق المتاحة وفي تجميعها وتوليفها وفي التقرير المتعلق بالمبادئ التوجيهية الخاصة بإعداد البلاغات الوطنية المقدمة من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول
    Le contenu d'une brochure de sensibilisation a été défini et des lignes directrices pour la préparation des études de cas qui y seront publiées ont été rédigées en anglais et en espagnol. UN وقد وُضعت فحوى كتيّب لإذكاء الوعي، كما وُضعت الصيغة النهائية باللغتين الإنكليزية والإسبانية للمبادئ التوجيهية الخاصة بإعداد دراسات الحالات التي ستُدرج في ذلك الكتيّب.
    Le Secrétariat a pris des dispositions pour la préparation d'une nouvelle édition du Manuel des instruments internationaux pour la protection de la couche d'ozone. UN 49- شرعت الأمانة في الترتيبات الخاصة بإعداد طبعة جديدة من دليل الأوزون.
    Conformément aux directives relatives à l'établissement des rapports, on trouvera dans le présent rapport deux parties : la première donne des informations générales sur l'Etat partie et la seconde traite l'une après l'autre les dispositions de fond des articles du Pacte. UN وسيتضمن هذا التقرير طبقا للمبادئ التوجيهية الخاصة بإعداد التقارير جزأين: اﻷول، جزء عام ينصب على التعريف بالدولة الطرف، والثاني، يتناول اﻷحكام الموضوعية لمواد الاتفاقية.
    3. Un comité restreint composé de représentants des équipes de travail susmentionnées a été chargé d'intégrer les rapports conformément aux lignes directrices relatives à l'établissement des rapports périodiques. UN 3 - تم تشكيل لجنة مصغرة من ممثلي فرق العمل لدمج تقارير المؤسسات وفق المبادئ التوجيهية الخاصة بإعداد التقارير الدورية.
    Le Comité attire l'attention de l'État partie sur le paragraphe 8 de ses principes directeurs concernant l'ÉLABORATION DES rapports. UN توجّه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى الفقرة 8 من مبادئها التوجيهية الخاصة بإعداد التقارير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus