"الخاصة باتفاقية" - Traduction Arabe en Français

    • concernant la Convention
        
    • de la Convention sur
        
    • spécifique à la
        
    • propres à la Convention
        
    • de l'application de la Convention
        
    • sur la Convention
        
    • de la Convention de
        
    • relative à la Convention
        
    • relatives à la Convention
        
    • au titre de la Convention
        
    • relatifs à la Convention
        
    3. Examen des questions concernant la Convention de Vienne et des questions concernant à la fois la Convention de Vienne et le Protocole de Montréal UN 3 - النظر في المسائل الخاصة باتفاقية فيينا والمسائل المشتركة بين اتفاقية فيينا وبروتوكول مونتريال
    3. Examen des questions concernant la Convention de Vienne et des questions concernant à la fois la Convention de Vienne et le Protocole de Montréal : UN 3 - النظر في المسائل الخاصة باتفاقية فيينا والمسائل المشتركة بين اتفاقية فيينا وبروتوكول مونتريال:
    Les participants à la réunion ont encouragé le recours aux médias et à d'autres outils et programmes relevant de la Convention sur la diversité biologique ainsi qu'à des activités mises en œuvre par les organismes des Nations Unies. UN وشجع الاجتماع استخدام وسائل الإعلام وغيرها من الأدوات والبرامج الخاصة باتفاقية التنوع البيولوجي ومبادرات الأمم المتحدة.
    Ces problèmes seront examinés plus en détail dans le document spécifique à la CEDEF. UN وستجري دراسة هذه المسائل بمزيد من التعمُّق في الوثيقة الخاصة باتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة.
    Activités juridiques et politiques propres à la Convention de Bâle UN الأنشطة في مجالي القانون والسياسات العامة الخاصة باتفاقية بازل
    Essai pilote d'utilisation des outils d'évaluation de l'application de la Convention contre la corruption visant à identifier et coordonner l'assistance technique: études de pays de l'Indonésie, du Kenya et du Pérou UN الاختبار التجريبي لاستخدام أدوات التقييم الخاصة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد في استبانة المساعدات التقنية وترتيب أولوياتها: دراسات قُطرية من إندونيسيا وبيرو وكينيا
    Les séminaires sur la Convention mentionnés au chapitre I témoignent de ce souci. UN وقد بدا ذلك واضحا أثناء حلقات العمل الخاصة باتفاقية حقوق الطفل المشار إليها في الفصل الأول من هذا التقرير، والتي أفضت إلى مقترحات جديرة بالعناية وشاملة لمختلف الجوانب الخاصة بالطفل.
    Examen des questions concernant la Convention de Vienne et des questions concernant à la fois la Convention de Vienne et le Protocole de Montréal : rapports financiers et budgets des Fonds d'affectation spéciale de la Convention de Vienne et du Protocole de Montréal UN النظر في المسائل الخاصة باتفاقية فيينا والمسائل المشتركة بين اتفاقية فيينا وبروتوكول مونتريال: التقريران الماليان والميزانيتان المعنيتان بالصندوقين الاستئمانيين لاتفاقية فيينا وبروتوكول مونتريال
    L'OMM a également participé à des initiatives de renforcement des capacités dans le cadre de l'élaboration des programmes d'action nationaux et a contribué aux efforts d'information et de sensibilisation par ses propres publications, ainsi qu'en participant à la reproduction de la documentation relative à la Convention. UN كما أسهمت المنظمة في المبادرات المتعلقة ببناء القدرات في مجال إقامة برامج العمل الوطنية وفي الجهود الإعلامية وجهود التوعية عن طريق منشوراتها هي وكذلك عن طريق دعم استنساخ وثائق المعلومات الخاصة باتفاقية مكافحة التصحر.
    Par ailleurs, ma délégation enregistre avec satisfaction l'évolution positive des négociations relatives à la Convention d'interdiction des armes biologiques. UN ويلاحظ وفد بلدي أيضا بعين الارتياح التطورات اﻹيجابية في المفاوضات الخاصة باتفاقية اﻷسلحة البيولوجية.
    Le Secrétariat préparera un certain nombre de propositions visant à simplifier plus encore le format d'établissement des rapports au titre de la Convention de Bâle, pour examen par les conférences des Parties en 2011. UN وسوف تعد الأمانة مقترحات بشأن مزيد ترشيد استمارة الإبلاغ الخاصة باتفاقية بازل وذلك لكي ينظر فيها مؤتمر الأطراف في عام 2011.
    Examen des questions concernant la Convention de Vienne et des questions concernant à la fois la Convention de Vienne et le Protocole de Montréal : présentation et examen du rapport de la septième réunion des Directeurs de recherche sur l'ozone des Parties à la Convention de Vienne UN النظر في المسائل الخاصة باتفاقية فيينا والمسائل المشتركة بين اتفاقية فيينا وبروتوكول مونتريال: عرض ومناقشة تقرير الاجتماع السابع لمديري بحوث الأوزون التابعين للأطراف في اتفاقية فيينا
    3. Examen des questions concernant la Convention de Vienne et des questions concernant à la fois la Convention de Vienne et le Protocole de Montréal : UN 3 - النظر في المسائل الخاصة باتفاقية فيينا والمسائل المشتركة بين اتفاقية فيينا وبروتوكول مونتريال:
    Examen des questions concernant la Convention de Vienne et des questions concernant à la fois la Convention de Vienne et le Protocole de Montréal UN 3 - دراسة القضايا الخاصة باتفاقية فيينا، والقضايا المشتركة بين اتفاقية فيينا وبروتوكول مونتريال:
    Mise à disposition pour une période illimitée de locaux d'une superficie à déterminer; cette offre est analogue à celle qui a été faite au secrétariat de la Convention sur les changements climatiques et il s'agit du même bâtiment UN يُتاح مكان لفترة غير محدودة تحــدد مساحته فيما بعـــد؛ ويُناظر العرض ذلـــك العرض المقدم الــــى اﻷمانة الخاصة باتفاقية تغير المناخ
    De ce fait, la treizième Assemblée des États parties a décidé que les travaux de l'intersession en 2014 se dérouleraient sur une période ne dépassant pas une journée et demie, et se tiendraient la même semaine que les réunions intersessions de la Convention sur les armes à sousmunitions. UN وعلى هذا الأساس، اتفق الاجتماع الثالث عشر ألا تزيد فترة العمل فيما بين الدورات في 2014 عن يوم ونصف خلال الأسبوع ذاته الذي تجري فيه اجتماعات ما بين الدورات الخاصة باتفاقية الذخائر العنقودية.
    Cette question sera analysée plus en détail dans le document spécifique à la CEDEF. UN وسيتم دراسة هذه النقطة بمزيد من التفصيل في الوثيقة الخاصة باتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة.
    Cette question est examinée plus en détail dans le document spécifique à la CEDEF. UN وهناك مناقشة لهذه القضية بتفصيل أكثر في الوثيقة المحدَّدة الخاصة باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Activités juridiques et politiques propres à la Convention de Bâle UN الأنشطة القانونية والمتعلقة بالسياسات الخاصة باتفاقية بازل
    Activités juridiques et de politique générale propres à la Convention de Bâle. UN الأنشطة القانونية والسياساتية الخاصة باتفاقية بازل
    A. Liste de contrôle pour l'auto-évaluation de l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption UN ألف- قائمة التقييم الذاتي المرجعية الخاصة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    Le système d'information a été amélioré de manière à ce que la page du Web sur la Convention soit plus accessible à l'usager. UN وجرى تحديث نظام المعلومات المذكور بجعل صفحة الاستقبال الخاصة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر على شبكة الإنترنت أسهل في الاستعمال.
    i) Que le Secrétariat de la CARICOM élabore, en cas de besoin avec la collaboration du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues, une législation type qui servirait de modèle aux pays pour élaborer une législation pertinente relative à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et à ses protocoles; UN `1 ' أن تعد أمانة الجماعة الكاريبية تشريعا نموذجيا عند الاقتضاء، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، للاسترشاد به في وضع التشريعات الوطنية ذات الصلة الخاصة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها؛
    Au cours des négociations relatives à la Convention sur les armes chimiques, nombre de questions critiques ont été réglées dans un sens nettement favorable aux positions des Etats dotés d'armes chimiques. UN فأثناء المفاوضات الخاصة باتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، جرى إنهاء كثير من المسائل الخطيرة عند نقطة توازن مالت بشدة نحو مواقف الدول الحائزة لﻷسلحة الكيميائية.
    La plupart de ces experts des inventaires étaient inscrits au fichier d'experts établi au titre de la Convention. UN وكان معظم خبراء الجرد مسجلين في قائمة الخبراء الخاصة باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ(4).
    En prévision des campagnes de sensibilisation et des consultations, certains documents d’information relatifs à la Convention ont été traduits en quatre langues - le tonga, le lozi, le bemba et le nyanja- et distribués aux populations intéressées. UN وفي إطار الاستعداد لعملية زيادة الوعي والمشاورات، تم ترجمة بعض الوثائق الإعلامية الخاصة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر إلى أربع لغات محلية، هي لغات تونغا ولوزي وبيمبا ونيانجا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus