Il a jugé excellents le Plan stratégique pour l'éducation 2009-2013 et la feuille de route pour éliminer le travail des enfants d'ici à 2016. | UN | وأشادت بالخطة الاستراتيجية الخاصة بالتعليم للفترة ما بين عامي 2009 و2013 وبخارطة الطريق الهادفة إلى القضاء على عمالة الأطفال بحلول عام 2016. |
Source :: Chiffres clés pour l'éducation, la culture et la science aux Pays-Bas 19992003. | UN | المصدر: الأرقام الرئيسية الخاصة بالتعليم والثقافة والعلوم في هولندا، 1999-2003 |
En 1999, le Gouvernement a mis sur pied une base de données sur l'éducation permanente des femmes. | UN | وقامت الحكومة، في سنة 1999، بإعداد قاعدة بيانات للمعلومات الخاصة بالتعليم مدى الحياة بالنسبة للمرأة. |
Toutes les lois sur l'enseignement imposent aux enseignants d'être titulaires d'un diplôme universitaire pour enseigner, que ce soit dans les écoles ou dans les universités. | UN | وثمة شرط موحد يرد في جميع القوانين الخاصة بالتعليم يلزم المدرسين بالحصول على درجة جامعية للعمل في إحدى المدارس أو الجامعات. |
ii) Des normes spéciales de résultats pour l'enseignement professionnel secondaire; | UN | ومعايير الإنجاز الخاصة بالتعليم المهني الثانوي؛ |
Exposé national volontaire du Qatar sur l'application des objectifs du Millénaire pour le développement s'agissant de l'enseignement | UN | العرض الوطني الطوعي لدولة قطر حول تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية الخاصة بالتعليم |
Les recueils-guides répertoires nationaux concernant l'enseignement obligatoire et le deuxième cycle de l'enseignement secondaire contiennent désormais des dispositions concernant des cours spéciaux d'apprentissage del'enseignement spécial en l'islandais pour les destiné aux élèves de langue maternelle autre que l'islandais. | UN | وتتضمن الآن المناهج الدراسية الوطنية الخاصة بالتعليم الإلزامي ومدارس التعليم الثانوي العالي، للمرة الأولى، أحكاما تتعلق بإتاحة تعليم خاص باللغة الآيسلندية للطلاب الذين لا تكون هذه اللغة لغتهم الأم. |
Des experts de la comptabilité nationale examineront les méthodes utilisées pour obtenir les PPA dans le domaine de l'éducation afin de veiller à la cohérence entre les dépenses et les prix. | UN | وسيقوم خبراء الحسابات القومية بدراسة العمليات ذات الصلة الرامية إلى استنتاج تعادلات القوة الشرائية الخاصة بالتعليم بغية ضمان الاتساق بين أشكال الإنفاق والأسعار. |
Les Etats doivent notamment introduire l'étude de la question dans leurs programmes d'instruction militaire et, si possible, civique. | UN | وعلى الدول، في جملة أمور، أن تدرج دراسة هذا الموضوع في برامجها الخاصة بالتعليم العسكري، وفي التعليم المدني إن أمكن. |
L'information est disponible pour les femmes migrantes dans plusieurs langues sur des sujets tels que les possibilités en matière d'éducation, la mutilation génitale des femmes et l'incapacité. | UN | وتتوافر معلومات للمهاجرات بعدة لغات بشأن موضوعات مثل الفرص الخاصة بالتعليم وختان الإناث وحالات العجز. |
Source:: Chiffres clés pour l'éducation, la culture et la science aux Pays-Bas 19992003. | UN | المصدر: الأرقام الرئيسية الخاصة بالتعليم والثقافة والعلوم في هولندا، 1999-2003. |
Source :: Documents de base, Chiffres essentiels pour l'éducation, la culture et la science aux Pays-Bas 19992003. | UN | المصدر: أرقام مستقاة من مصادرها، والأرقام الرئيسية الخاصة بالتعليم والثقافة والعلوم في هولندا، 1999-2003. |
La prise en compte des droits de l'homme dans la stratégie sectorielle pour l'éducation a été facilitée par les succès remportés dans la promotion de l'enseignement primaire universel. | UN | ومما سهل إدراج حقوق الإنسان في الاستراتيجية القطاعية الخاصة بالتعليم النجاحاتُ التي سُجلت في خطة تعميم التعليم الابتدائي. |
Source: SORS, statistiques sur l'éducation. | UN | المصدر: المكتب الإحصائي لجمهورية سلوفينيا، الإحصاءات الخاصة بالتعليم. |
48. Les droits et devoirs des enseignants sont définis par la législation sur l'éducation actuellement en vigueur ainsi que par les textes et règlements concernant les écoles secondaires d'enseignement général. | UN | ٨٤- كما أن حقوق وواجبات المعلمين محددة في التشريع الحالي الخاص بالتعليم وفي القواعد واﻷنظمة الخاصة بالتعليم الثانوي العام. |
Le système d'enseignement au Nigéria a fait l'objet de réformes importantes, avec une politique nationale révisée d'enseignement axé essentiellement sur l'éducation sans exclusive des enfants et des jeunes ayant des besoins spéciaux en les intégrant dans des écoles normales. | UN | وتابعت قائلة إن نظام التعليم في نيجيريا خضع لإصلاحات رئيسية، فقد نُقحت السياسة الوطنية الخاصة بالتعليم بحيث أصبحت تركز بصفة رئيسية على توفير التعليم لجميع الأطفال والشباب من ذوي الاحتياجات الخاصة في المدارس العادية. |
Il convient de noter qu'avec l'introduction du registre électronique dans l'éducation, les données sur l'enseignement supérieur seront également ventilées. | UN | ونشير إلى أن اعتماد " السجل الإلكتروني للتعليم " سيتيح تصنيف البيانات الخاصة بالتعليم العالي أيضاً. |
L'égalité d'accès à l'éducation, dans l'ancienne République yougoslave de Macédoine, est régie par la Constitution et par les lois sur l'enseignement élémentaire, secondaire et supérieur qui en découlent. | UN | 711- إن الحصول المتساوي على التعليم في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، يجري تنظيمه طبقاً للدستور وللقوانين الخاصة بالتعليم الأولي والثانوي والعالي الناشئة عنه. |
Les programmes pour l'enseignement secondaire sont en cours d'élaboration; | UN | ويتم في الوقت الراهن وضع البرامج الخاصة بالتعليم الثانوي. |
Des revues médicales pour l'enseignement supérieur et des ouvrages de référence destinés aux écoles de médecine sont en cours de livraison, et du matériel a été commandé pour les écoles de médecine, les écoles dentaires et les autres établissements qui forment le personnel paramédical. | UN | ويجري تسليم كليات الطب الدوريات والمراجع الطبية الخاصة بالتعليم العالي وصدرت أوامر لشراء المعدات لكليات الطب وطب اﻷسنان وغيرها من المؤسسات الصحية للموظفين الطبيين المعاونين. |
Les chiffres concernant les exclus de l'enseignement primaire sont au total de 6,3 millions d'enfants (dont 1,9 million de garçons et 4,5 millions de filles). | UN | والأرقام الخاصة بالتعليم الابتدائي 6.3 مليون من المتخلفين منهم 1.9 مليون من البنين و 4.5 مليون من البنات. |
En outre, nombre d'actes juridiques concernant l'enseignement et la culture ont été mis en vigueur pour stabiliser la vie culturelle du peuple. | UN | وإضافة إلى ذلك، تم تحديد وتطبيق كثير من القوانين الخاصة بالتعليم والثقافة لاستقرار الحياة الثقافية، فضلا عن الحياة المادية. |
Les liens entre la santé sexuelle et génésique et les politiques correspondantes, y compris dans le domaine de l'éducation et de la nutrition, doivent être mis en évidence. | UN | وينبغي الاعتماد بشكل واضح على أوجه الارتباط القائمة بين الصحة الجنسية والإنجابية والسياسات المتعلقة بها، بما في ذلك السياسات الخاصة بالتعليم والتغذية. |
Les programmes et les manuels d'instruction religieuse sont élaborés et approuvés par l'autorité religieuse de la confession concernée et sont communiqués au Ministère de l'éducation. | UN | وتضع البرامج والمناهج الدراسية الخاصة بالتعليم الديني وتعتمدها السلطة الدينية للديانة المعنية ثم تحال إلى وزارة التعليم. |
Dans le cadre du programme de coopération entre universitaires palestiniens et européens en matière d’éducation (PEACE), copatronné par l’UNESCO et l’Union européenne, l’exécution des projets d’enseignement supérieur s’est accélérée et six bourses d’études ont été renouvelées. | UN | وتم التعجيل بتنفيذ المشاريع الخاصة بالتعليم العالي وتجديد ثلاث زمالات في إطار برنامج التعاون اﻷكاديمي الفلسطيني اﻷوروبي في ميدان التعليم الذي ترعاه اليونسكو والاتحاد اﻷوروبي. |
Ce droit et sa réalisation sont garantis par la Constitution et la législation relative à l'éducation. | UN | كما يكفل الدستور و التشريعات الخاصة بالتعليم أيضا الحق في التعليم وإعماله. |
Malgré les progrès enregistrés au niveau des indicateurs quantitatifs relatifs à l'éducation, il convient de s'intéresser à deux questions, à savoir l'éducation préscolaire et la qualité de l'enseignement de manière générale. | UN | وعلى الرغم من التقدم الحاصل على المؤشرات الكمية الخاصة بالتعليم المدرسي، إلا أن هناك مسألتين يجب الاهتمام بهما بشكل خاص وهما: التعليم قبل المدرسي، ونوعية التعليم بشكل عام. |
116.93 Renforcer les mesures relatives à l'éducation et à la réduction de la pauvreté des populations minoritaires (Congo); | UN | 116-93- أن تعزز التدابير الخاصة بالتعليم والحد من الفقر في صفوف الأقليات (الكونغو)؛ |