"الخاصة بالتنوع" - Traduction Arabe en Français

    • sur la diversité
        
    • valeur de la
        
    • relatifs à la diversité
        
    • de diversité
        
    i) Prenant acte de la décision prise à la première séance de la Conférence des États parties à la Convention sur la diversité biologique tendant à lancer un processus qui permettrait de déterminer la nécessité et les modalités d'un protocole sur la prévention des risques biotechnologiques; UN ' ١ ' اﻹحاطة علما بقرار الاجتماع اﻷول لمؤتمر أطراف الاتفاقية الخاصة بالتنوع الحيوي بإنشاء عملية لتحديد إمكانية إصدار بروتوكول بشأن السلامة الحيوية وطرق تحقيق ذلك؛
    L'OMI a évoqué l'idée de la création de zones maritimes particulièrement vulnérables, alors que des zones maritimes protégées ont fait l'objet de débats dans le cadre de la Convention sur la diversité biologique. UN وناقشت المنظمة الدولية للملاحة البحرية مسألة إعلان بعض المناطق البحرية بوصفها مناطق شديدة الحساسية، بينما جرت مناقشة المناطق البحرية المحمية في إطار الاتفاقية الخاصة بالتنوع البيولوجي.
    Axe important dans son développement, le centre d’échange s’efforcera de promouvoir la mise en place de réseaux d’information sur la diversité biologique aux niveaux national, régional et international. UN وستتمثل السمة المركزية للتطوير المقبل ﻵلية المقاصة في بذل جهود لتعزيز تطوير شبكات المعلومات الخاصة بالتنوع البيولوجي على اﻷصعدة الوطنية واﻹقليمية والدولية. سابعا - التعاون مع العلميات اﻷخرى
    Suite aux recommandations de l'évaluation méthodologique, le groupe d'experts encourage et stimule la poursuite de la mise au point d'outils et de méthodes de définition, détermination et comptabilisation de la valeur de la biodiversité et des services écosystémiques - pour approbation en 2017 UN في أعقاب توصيات التقييم المنهجي، يشجع فريق الخبراء ويحفز مواصلة إعداد أدوات ومنهجيات القيمة والتثمين والمحاسبة الخاصة بالتنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية للموافقة عليها في عام 2017
    Il a appelé l'attention sur les possibilités de coopération entre les conventions liées à l'élaboration et l'application des PAN au titre de la Convention sur la lutte contre la désertification, des stratégies et plans d'action nationaux relatifs à la diversité biologique au titre de la Convention sur la diversité biologique et des PANA au titre de la Convention-cadre sur les changements climatiques. UN واسترعى الانتباه إلى الفرص المتصلة بالتعاون بين الاتفاقيات والناشئة عن وضع وتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، والاستراتيجيات وخطط العمل الوطنية الخاصة بالتنوع البيولوجي في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي، وبرامج العمل الوطنية للتكيف في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    iii) Appuyer, selon les besoins, la création d'associations relatives aux biotechniques, surtout dans les pays en développement, pour faciliter la commercialisation et l'utilisation des produits et procédés qui en relèvent, conformément aux dispositions des articles 16 et 19 de la Convention sur la diversité biologique; UN `٣` الاضطلاع، عند الاقتضاء، بتقديم الدعم ﻹنشاء رابطات للتكنولوجيا الحيوية، ولاسيما في البلدان النامية، لتسهيل القيام بشكل مأمون بتسويق واستخدام منتجات وعمليات التكنولوجيا الحيوية، وذلك وفقا ﻷحكام المادتين ١٦ و ١٩ من الاتفاقية الخاصة بالتنوع الحيوي؛
    ii) Coopérer étroitement avec la Convention sur la diversité biologique afin de mieux suivre les progrès accomplis pour ce qui est de déterminer la nécessité et les modalités d'un protocole sur la prévention des risques biotechnologiques et d'assurer la coordination, s'agissant en particulier de déceler les lacunes existantes et de mettre en place les mesures de suivi qui s'imposent; UN ' ٢ ' التعاون الوثيق مع الاتفاقية الخاصة بالتنوع الحيوي بقصد متابعة التطورات المتعلقة بعملية تحديد إمكانية الحاجة إلى بروتوكول يتعلق بالسلامة الحيوية وطرق وضع هذا البروتوكول وضمان التنسيق ولا سيما في تحديد الثغرات والبدء في إجراءات المتابعة؛
    En coopération avec les secrétariats des conventions, le PNUE a également renforcé la capacité d'exécution des conventions relatives à l'environnement en contribuant à l'application de stratégies et plans d'action nationaux sur la diversité biologique et en aidant plus de 120 pays à élaborer des cadres nationaux sur la diversité biologique. UN وعزز برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضا القدرات على الامتثال للاتفاقيات البيئية، بالتعاون مع أمانات الاتفاقيات، من خلال الاستراتيجيات وخطط العمل الوطنية الخاصة بالتنوع الأحيائي والمساعدة المقدمة إلى ما يزيد على 120 بلدا في تطوير الأطر الوطنية للتنوع الأحيائي.
    278. Les chefs d'État ou de gouvernement ont réitéré leur soutien au Protocole de biosécurité de Cartagena adopté par la Conférence des parties à la Convention sur la diversité biologique (CDB). UN 278- كرر رؤساء الدول أو الحكومات تأكيد دعمهم لبروتوكول قرطاجنة حول السلامة البيولوجية من جانب مؤتمر الأطراف في الاتفاقية الخاصة بالتنوع البيولوجي.
    Des déclarations ont également été faites par les représentants du Système mondial d'observation du climat (SMOC), de l'Union mondiale pour la nature (UICN), de la Convention sur la diversité biologique (CDB), de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification, du GIEC, de la Convention de Ramsar, du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) et de la FAO. UN كما أُلقيت بيانات من ممثلي النظام العالمي لمراقبة المناخ، والاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة، والاتفاقية الخاصة بالتنوع البيولوجي، واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، والفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، واتفاق رامسار وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة.
    8. Invite également le Groupe de liaison mixte des secrétaires exécutifs de ces Conventions à indiquer les moyens de renforcer les liens entre les plans d'action nationaux, les stratégies et plans d'action de la Convention sur la diversité biologique et les programmes d'action nationaux pour l'adaptation; UN 8- يدعو أيضاً فريق الاتصال المشترك التابع للأمانتين التنفيذيتين للاتفاقيتين المذكورتين إلى إسداء المشورة بشأن سبل ووسائل تعزيز الروابط بين برامج العمل الوطنية، والاستراتيجيات وخطط العمل الوطنية الخاصة بالتنوع البيولوجي، وخطط العمل الوطنية للتكيف؛
    Le FEM est le < < mécanisme financier > > désigné de la Convention sur la diversité biologique et de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN ومرفق البيئة العالمية هو الآلية المالية التي اعتمدتها اتفاقية الأمم المتحدة الخاصة بالتنوع البيولوجي() واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية لتغير المناخ.
    5. La Commission se félicite de l'entrée en vigueur de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et de la Convention sur la diversité biologique, ainsi que de l'adoption de la Déclaration de la Barbade et du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement, et invite instamment à mener les actions de suivi appropriées. UN ٥ - ترحب اللجنة ببدء نفاذ اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية الخاصة بتغير المناخ والاتفاقية الخاصة بالتنوع الاحيائي، وكذلك باعتماد إعلان بربادوس وبرنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة، وتحث على اتخاذ اجراءات المتابعة المناسبة في هذا الصدد.
    5. La Commission se félicite de l'entrée en vigueur de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et de la Convention sur la diversité biologique, ainsi que de l'adoption de la Déclaration de la Barbade et du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement, et invite instamment à mener les actions de suivi appropriées. UN ٥ - ترحب اللجنة ببدء نفاذ اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية الخاصة بتغير المناخ والاتفاقية الخاصة بالتنوع الاحيائي، وكذلك باعتماد إعلان بربادوس وبرنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة، وتحث على اتخاذ اجراءات المتابعة المناسبة في هذا الصدد.
    c) Elle invite la Conférence des États parties à la Convention sur la diversité biologique à tenir la Commission informée de l'évolution des travaux concernant l'utilité et les modalités d'un protocole sur la biosécurité, aux fins de définir les domaines où une plus grande coopération s'impose. UN )ج( تدعو مؤتمر أطراف الاتفاقية الخاصة بالتنوع الحيوي إلى إبقاء اللجنة على علم بالتطورات المتعلقة باﻷعمال المتصلة بالحاجة إلى بروتوكول بشأن السلامة الحيوية وطرق وضع هذا البروتوكول، بهدف تحديد المجالات المتصلة بالاضطلاع بمزيد من التعاون في هذا السبيل.
    d) Elle invite les pays, les organisations internationales et la Conférence des États parties à la Convention sur la diversité biologique à communiquer les données d'expérience qu'ils ont acquises en matière d'application et de gestion écologiquement rationnelles des biotechniques, de façon à aider la Commission dans ses travaux sur la question; UN )د( تدعو البلدان والمنظمات الدولية ومؤتمر أطراف الاتفاقية الخاصة بالتنوع الحيوي إلى عرض ما اكتسبته من تجارب في ميدان القيام على نحو سليم بيئيا بتطبيق وإدارة التكنولوجيا المتوفرة، بغية تسهيل أعمال اللجنة فيما يتصل بإبقاء هذه القضية قيد الاستعراض؛
    Ces réunions, ainsi que des ateliers, ont été l'occasion d'examiner la participation sociale à la lutte contre la désertification et les synergies entre la Convention sur la lutte contre la désertification, la Convention sur la diversité biologique et la Convention-cadre sur les changements climatiques (voir également le chapitre F). UN وعالجت هذه الاجتماعات وحلقات العمل المشاركة الاجتماعية في مكافحة التصحر، والتآزر بين اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر واتفاقيات الأمم المتحدة الخاصة بالتنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ (انظر الفصل واو أيضاً).
    La Plénière étudie la possibilité de donner son approbation aux outils et méthodes plus élaborés de définition, détermination et comptabilisation de la valeur de la biodiversité et des services écosystémiques UN ينظر الاجتماع العام في قبول مواصلة إعداد أدوات ومنهجيات القيمة والتثمين والمحاسبة الخاصة بالتنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية 38 - يرد أدناه تقدير التكاليف:
    Suite aux recommandations de l'évaluation méthodologique, la Plénière demande au groupe d'experts d'encourager et de stimuler la poursuite de la mise au point d'outils et de méthodes de définition, détermination et comptabilisation de la valeur de la biodiversité et des services écosystémiques - pour approbation en 2017 UN في أعقاب توصيات التقييم المنهجي، يطلب الاجتماع العام من فريق الخبراء تشجيع وتحفيز مواصلة إعداد أدوات ومنهجيات القيمة والتثمين والمحاسبة الخاصة بالتنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية للموافقة عليها في عام 2017
    Plusieurs Parties ont encouragé toutes les Parties à pleinement tirer parti des synergies entre les conventions de Rio au niveau national, en particulier concernant leurs instruments d'application (programmes d'action nationaux et stratégies et plans d'action nationaux relatifs à la diversité biologique). UN 36- وشجّعت بعض الأطراف جميع البلدان الأطراف على الاستفادة الكاملة من أوجه التآزر بين اتفاقيات ريو على المستوى الوطني، وبخاصة فيما يتعلق بأدوات تنفيذها (برامج العمل الوطنية والاستراتيجيات وخطط العمل الوطنية الخاصة بالتنوع البيولوجي).
    Tel qu’indiqué auparavant, leur intégration dans la société australienne est facilitée par les autorités qui favorisent parallèlement le maintien de leur identité culturelle et religieuse conformément à leur politique de diversité culturelle, ethnique et religieuse. UN فإن اندماجهم في المجتمع الاسترالي تيسره السلطات التي تساعدهم في الوقت ذاته على الحفاظ على هويتهم الثقافية والدينية وفقاً لسياستها الخاصة بالتنوع الثقافي والعرقي والديني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus