Afin d'assurer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement ainsi que le respect des engagements après 2015, les questions sexospécifiques devraient être mises plus clairement en avant au cours des cinq prochaines années. | UN | وخلال الأعوام الخمسة القادمة، ولكفالة امتثال الأهداف فضلا عن الالتزامات فيما بعد عام 2015، ينبغي إيلاء المزيد من الأهمية للمسائل الخاصة بالجنسين. |
Des informations sexospécifiques sur le VIH/sida sont diffusées au travers des publications liées au programme national sur le sida et des programmes menés avec les organes des Nations Unies et d'autres ONG. | UN | ترد المعلومات الخاصة بالجنسين فيما يتعلق بالإيدز في منشور البرنامج الوطني عن الإيدز وفي البرامج المشتركة مع وكالات الأمم المتحدة ومع المنظمات غير الحكومية. |
Celui-ci a été créé en 1990 comme un moyen de coordination interministériel visant à assurer la prise en compte des préoccupations et des questions sexospécifiques dans tous les projets et programmes des ministères sectoriels. | UN | وقد أُنشئت هذه الآلية في عام 1990 باعتبارها وسيلة للتنسيق المشترك بين الوزارات من أجل ضمان التعبير بشكل مناسب عن تعميم إدماج الشواغل والقضايا الخاصة بالجنسين في جميع مشاريع وبرامج الوزارات القطاعية. |
L'intégration des sexospécificités dans le processus budgétaire doit être introduite dans les différents domaines de l'économie, notamment en ce qui concerne le marché du travail. | UN | وينبغي إدراج الميزنة الخاصة بالجنسين في مختلف مجالات الاقتصاد وخصوصا سوق العمل. |
Il conviendrait d'inclure une perspective sexospécifique dans la gestion des ressources en eau qui, entre autres, mette en valeur et renforce le rôle important que jouent les femmes dans l'approvisionnement en eau, sa conservation et son utilisation. | UN | وينبغي دمج منظور يراعي الاعتبارات الخاصة بالجنسين في مجال ادارة موارد المياه، ويثمّن ويعزز الدور الهام الذي تؤديه المرأة في جلب المياه وحفظها واستخدامها. |
L'Agence australienne pour le développement international continuera de soutenir des programmes et projets sexospécifiques à chaque fois qu'il convient de lutter contre certaines disparités ou inégalités entre les femmes et les hommes, les filles et les garçons. | UN | وستواصل الوكالة تقديم الدعم للبرامج والمشاريع الخاصة بالجنسين كل على حدة حيثما كانت ضرورية لمعالجة التفاوتات أو أوجه عدم المساواة المحددة بين المرأة والرجل، والفتاة والفتى. |
ii) Nombre des pays traitant avec la CESAP qui ont fourni des données plus comparables sur la pauvreté et d'autres domaines liés aux objectifs du Millénaire et au développement économique et social, y compris des données sexospécifiques et ventilées par sexe. | UN | ' 2` عدد البلدان التي تتعامل مع اللجنة والتي قدمت بيانات قابلة للمقارنة عن الفقر والمجالات الأخرى التي تغطيها الأهداف الإنمائية للألفية والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك البيانات الخاصة بالجنسين المبوبة حسب نوع الجنس. |
- La systématisation de la collecte des données sexospécifiques à tous les niveaux de l'éducation et de la formation ainsi que leur publication. | UN | - تنظيم جمع البيانات الخاصة بالجنسين على جميع مستويات التربية والتكوين ونشرها. |
Les données sexospécifiques au niveau du primaire démontrent, certes, que l'accès à l'école ne comporte pas de distinctions significatives par rapport au genre. | UN | ومن المؤكد أن البيانات الخاصة بالجنسين على مستوى التعليم الابتدائي تثبت أن الوصول إلى المدرسة لا ينطوي على تفاوت كبير بالنسبة لنوع الجنس. |
Des exemplaires d'indicateurs sexospécifiques pertinents de l'ONU et du CARICOM ont également été communiqués au Directeur général du STATIN à titre de directives. | UN | كذلك زوّد المكتب المدير العام لمعهد الإحصاء بمؤشرات الأمم المتحدة ومؤشرات دول المجتمع الكاريبي الخاصة بالجنسين للاهتداء بها. |
:: Il est facile de calculer les indicateurs sexospécifiques à partir des données figurant dans le tableau 2 et de montrer que, pour des pays tels que la Fédération de Russie, le Bélarus, l'Estonie, la Lettonie et la Lituanie, l'indicateur féminin est supérieur à l'indicateur masculin. | UN | :: ويمكن حساب الأرقام القياسية الخاصة بالجنسين مباشرة من البيانات الواردة في الجدول 2. فهي تبين بالنسبة لبلدان مثل الاتحاد الروسي، وبيلاروس، وإستونيا، ولاتفيا، وليتوانيا، أن الرقم القياسي الخاص بالإناث أعلى من الرقم القياسي الخاص بالذكور. |
:: Il est facile de calculer les indicateurs sexospécifiques à partir des données figurant dans le tableau 2 et de montrer que pour des pays tels que la Fédération de Russie, le Bélarus, l'Estonie, la Lettonie et la Lituanie, l'indicateur féminin est supérieur à l'indicateur masculin. | UN | :: ويمكن حساب الأرقام القياسية الخاصة بالجنسين مباشرة من البيانات الواردة في الجدول 2. فهي تبين بالنسبة لبلدان مثل الاتحاد الروسي، وبيلاروس، وإستونيا، ولاتفيا، وليتوانيا، أن الرقم القياسي الخاص بالإناث أعلى من الرقم القياسي الخاص بالذكور. |
Concernant le non-respect des critères sexospécifiques pour les élections locales, l'article 175 du Code électoral dispose que la CEC sanctionnera le candidat électoral par une amende de 30 000 leks pour chaque circonscription électorale concernée. | UN | وفيما يتعلق بعدم الالتزام بالمعايير الخاصة بالجنسين في انتخابات أجهزة الحكم المحلي، ينص قانون الانتخابات في مادته 175 على أن تفرض على الجهة التي يتعلق بها الأمر غرامة قدرها 000 30 ليك ألباني عن كل دائرة انتخابية وتقوم بفرض هذه العقوبة اللجنة المركزية للانتخابات. |
a) Éducation et ségrégation horizontale/verticale − divisions sexospécifiques sur le marché du travail | UN | (أ) التعليم والتفرقة الأفقية/الرأسية - التقسيمات الخاصة بالجنسين في سوق العمل |
Cette dévalorisation résulte fréquemment de préjugés et de stéréotypes sexospécifiques concernant la moindre valeur des < < métiers de femmes > > et ne doit pas forcément être assimilée à une discrimination au sens juridique. | UN | وإن بخس القيمة هذا يكون في الغالب نتيجة لأشكال التحامل والصور النمطية الخاصة بالجنسين فيما يتعلـق بالقيمة المتدنية ل " المهن الأنثوية " ولا يتصل، بالضرورة، بالتمييز بالمعنى القانوني. |
186.88 Améliorer la collecte et la publication de données sexospécifiques dans le domaine du développement économique et social (État de Palestine); | UN | 186-88- تحسين جمع ونشر البيانات الخاصة بالجنسين في مجالات التنمية الاقتصادية والاجتماعية (دولة فلسطين)؛ |
La connaissance de la question des sexospécificités dans l'ensemble du système est également accrue par les travaux entrepris en coopération avec le Rapporteur spécial sur la violence à l'égard des femmes. | UN | وقالت إن المعرفة بالفوارق الخاصة بالجنسين قد ازدادت على نطاق المنظومة من خلال العمل مع المقرر الخاص المعني بالعنف ضد المرأة. |
Sa priorité est d'examiner la manière dont des budgets spéciaux pourraient être intégrés au sein de tous les ministères en vue d'assurer la participation de tous les ministères plutôt que de laisser la question de l'intégration des sexospécificités dans le processus budgétaire à certains ministères seulement. | UN | وتنصب أولويتها على النظر في كيفية استعمال ميزانيات خاصة داخل جميع الوزارات، لأن ذلك سيكفل مشاركة جميع الوزارات وليس ترك الميزنة الخاصة بالجنسين على بضع وزارات محددة. |
Les capacités institutionnelles en matière d'utilisation des données et des résultats de la recherche aux fins de la planification et de la prise de décisions seraient consolidées, notamment en ce qui concerne le renforcement de l'analyse des sexospécificités aux fins de la planification et de l'élaboration de politiques axées sur les besoins du marché. | UN | وستجري زيادة القدرات المؤسسية الوطنية على استخدام البيانات ونتائج البحوث في التخطيط وصنع القرار، ولا سيما فيما يتعلق بتحليل البيانات الخاصة بالجنسين في التخطيط الموجه نحو السوق وعمليات السياسة العامة. |
21. Il convient d'encourager les partis politiques à inscrire les objectifs écologiques ayant une dimension sexospécifique dans les programmes de leur parti. | UN | ١٢- وينبغي تشجيع اﻷحزاب السياسية على أن تُدرج في برامجها الحزبية أهدافا بيئية تراعي الاعتبارات الخاصة بالجنسين. |
Les gouvernements sont aussi encouragés à procéder à des analyses par sexe des politiques et programmes qui contiennent des informations sur l'ensemble des activités économiques rémunérées et non rémunérées des femmes et des hommes. | UN | وتُشجﱠع الحكومات على إجراء تحليلات للسياسات والبرامج تراعي الاعتبارات الخاصة بالجنسين وتضم معلومات عن كامل نطاق النشاط الاقتصادي المدفوع اﻷجر وغير المدفوع اﻷجر للمرأة والرجل. |