Après l'invasion des territoires occupés par les forces israéliennes, les droits de l'homme du peuple palestinien ont été gravement bafoués. | UN | وأصبحت حقوق الإنسان الخاصة بالشعب الفلسطيني تنتهك بصورة خطيرة عقب غزو قوات إسرائيل للأراضي المحتلة. |
L'agression militaire contre Gaza ainsi que le blocus prolongé contre sa population sont en violation patente et flagrante de tous les droits de l'homme du peuple palestinien. | UN | إن العدوان العسكري على غزة، إلى جانب الحصار المفروض منذ أمد طويل على سكانها، يشكلان انتهاكا صارخا وجسيما لجميع حقوق الإنسان الخاصة بالشعب الفلسطيني. |
La communauté internationale se trouve à une croisée historique des chemins et se doit d'agir de manière décisive pour examiner les violations flagrantes et de longue date systématiques des droits de l'homme du peuple palestinien, en adoptant les recommandations de la Mission d'établissement des faits sur le conflit de Gaza et en veillant à leur mise en œuvre. | UN | إن المجتمع الدولي يقف عند مفترق طرق تاريخي، وهو مدعو إلى التصرف على نحو حاسم للتصدي للانتهاكات الجسيمة والمنهجية الطويلة الأجل لحقوق الإنسان الخاصة بالشعب الفلسطيني وذلك باعتماد توصيات بعثة تقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة، وضمان تنفيذ تلك التوصيات. |
La communauté internationale doit également agir pour garantir les droits du peuple palestinien dans tous les territoires palestiniens. Il ne s'agit pas d'une action de bienfaisance à caractère humanitaire, mais d'une question en rapport avec les droits des Palestiniens ainsi qu'avec les obligations et les responsabilités qui incombent à la communauté internationale. | UN | كما أن على المجتمع الدولي العمل على كفالة إعمال حقوق الإنسان الخاصة بالشعب الفلسطيني في مختلف الأراضي الفلسطينية، ليس من باب العمل الخيري الإنساني، ولكن باعتباره مسألة تتعلق بالحقوق الفلسطينية والالتزامات والمسؤولية الواقعة على المجتمع الدولي. |
Considérant que les attaques et les opérations militaires israéliennes dans le territoire palestinien occupé ont engendré des violations graves du droit international humanitaire et des droits de l'homme des Palestiniens qui s'y trouvent et sapent l'action menée au plan international en vue d'instaurer une paix juste et durable dans la région fondée sur la solution de deux États, | UN | وإذ يقر بأن الهجمات والعمليات العسكرية الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة نتجت عنها انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي ولحقوق الإنسان الخاصة بالشعب الفلسطيني الذي يعيش فيها وأنها تقوض الجهود الدولية الرامية إلى تحقيق سلام عادل ودائم في المنطقة على أساس حل الدولتين، |
Il y a 18 ans, je vous le disais, de cette même tribune, on vous parlait de la même chose, du problème palestinien qui fait toujours couler le sang avec un pays qui possède l'arme nucléaire, incrusté dans ce qui a été le territoire historique du peuple palestinien. | UN | ومنذ ثمانية عشر عاما من هذا المنبر ذاته، تكلمت عن القضية الفلسطينية. إن الشعب الفلسطيني يعاني من جراء صراع دموي مستمر مع بلد حائز للأسلحة النووية ويوطد أقدامه في الأرض التاريخية الخاصة بالشعب الفلسطيني. |
Ces mesures d'Israël constituent une grave violation du droit international humanitaire, portent atteinte à la quasi-totalité des droits de l'homme du peuple palestinien et ont eu, sur le plan socioéconomique, des effets dévastateurs qui ont entraîné une dramatique crise humanitaire. | UN | وتشكل تلك التدابير من جانب إسرائيل انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي، وتنتهك تقريبا جميع حقوق الإنسان الخاصة بالشعب الفلسطيني وتلحق التدمير بأوضاعه الاجتماعية الاقتصادية، الأمر الذي أدى إلى حدوث أزمة إنسانية طاحنة. |
Israël 119. Pour une analyse approfondie de la situation des droits de l'homme dans le pays, la Rapporteuse spéciale renvoie au dernier rapport soumis à l'Assemblée générale par le Comité spécial chargé d'enquêter sur les pratiques israéliennes affectant les droits de l'homme du peuple palestinien et des autres Arabes des territoires occupés (A/53/661). | UN | 119- للاطلاع على تحليل معمق لوضع حقوق الإنسان في ذلك البلد، تحيل المقررة الخاصة الى أحدث تقرير قدمه الى الجمعية العامة المقرر الخاص المكلف بتقصي الممارسات الاسرائيلية التي تؤثر على حقوق الإنسان الخاصة بالشعب الفلسطيني وسائر العرب الموجودين في الأراضي المحتلة (A/53/661). |
Les droits du peuple palestinien et des autres Arabes vivant dans les territoires occupés sont ceux que, dans sa résolution 237 (1967), le Conseil de sécurité qualifie de < < droits de l'homme essentiels et inaliénables > > et ceux qui sont fondés sur la protection qu'assure le droit international, notamment dans des circonstances telles que l'occupation militaire et la capture de prisonniers de guerre. | UN | 3 - ويشير مجلس الأمن في قراره 237 (1967) إلى حقوق الإنسان الخاصة بالشعب الفلسطيني وغيره من العرب في الأراضي المحتلة بوصفها من " حقوق الإنسان الأساسية غير القابلة للتصرف " ، وتلك الحقوق التي تستند في أساسها القانوني إلى الحماية التي يوفرها القانون الدولي في ظروف محددة مثل الاحتلال العسكري أو الأسْر في حالة أسرى الحرب. |
Les droits de l'homme du peuple palestinien et des autres Arabes vivant dans les territoires occupés sont qualifiés par le Conseil de sécurité, dans sa résolution 237 (1967), de < < droits de l'homme essentiels et inaliénables > > et s'inscrivent dans le cadre de la protection qu'assure le droit international dans certaines circonstances, telles que l'occupation militaire d'un territoire et la capture de prisonniers de guerre. | UN | 5 - ويشير مجلس الأمن في قراره 237 (1967) إلى حقوق الإنسان الخاصة بالشعب الفلسطيني وغيره من العرب في الأراضي المحتلة بوصفها من " حقوق الإنسان الأساسية غير القابلة للتصرف " ، وتستند تلك الحقوق في أساسها القانوني إلى الحماية التي يوفرها القانون الدولي في ظروف محددة مثل الاحتلال العسكري أو الأسر، في حالة أسرى الحرب. |
Les droits de l'homme du peuple palestinien et des autres Arabes vivant dans les territoires occupés sont qualifiés par le Conseil de sécurité, dans sa résolution 237 (1967), de < < droits de l'homme essentiels et inaliénables > > et s'inscrivent dans le cadre de la protection qu'assure le droit international dans certaines circonstances, telles que l'occupation militaire d'un territoire et la capture de prisonniers de guerre. | UN | 5 - ويشير مجلس الأمن في قراره 237 (1967) إلى حقوق الإنسان الخاصة بالشعب الفلسطيني وغيره من العرب في الأراضي المحتلة بوصفها من " حقوق الإنسان الأساسية غير القابلة للتصرف " وتستند في أساسها القانوني إلى الحماية التي يوفرها القانون الدولي في ظروف محددة، مثل الاحتلال العسكري أو الأسْر في حالة أسرى الحرب. |
Les droits de l'homme du peuple palestinien et des autres Arabes vivant dans les territoires occupés sont qualifiés par le Conseil de sécurité, dans sa résolution 237 (1967), de < < droits de l'homme essentiels et inaliénables > > et s'inscrivent dans le cadre de la protection qu'assure le droit international dans certaines circonstances, telles que l'occupation militaire d'un territoire et la capture de prisonniers de guerre. | UN | 5 - ويشير مجلس الأمن في قراره 237 (1967) إلى حقوق الإنسان الخاصة بالشعب الفلسطيني وغيره من العرب في الأراضي المحتلة بوصفها من " حقوق الإنسان الأساسية غير القابلة للتصرف " وتستند في أساسها القانوني إلى الحماية التي يوفرها القانون الدولي في ظروف محددة، مثل الاحتلال العسكري أو الأسْر في حالة أسرى الحرب. |
Les droits du peuple palestinien et des autres Arabes vivant dans les territoires occupés sont qualifiés par le Conseil de sécurité, dans sa résolution 237 (1967), de < < droits de l'homme essentiels et inaliénables > > et s'inscrivent dans le cadre de la protection qu'assure le droit international dans certaines circonstances, telles que l'occupation militaire d'un territoire et la capture de prisonniers de guerre. | UN | 3 - ويشير مجلس الأمن في قراره 237 (1967) إلى حقوق الإنسان الخاصة بالشعب الفلسطيني وغيره من العرب في الأراضي المحتلة بوصفها من " حقوق الإنسان الأساسية غير القابلة للتصرف " وتستند في أساسها القانوني إلى الحماية التي يوفرها القانون الدولي في ظروف محددة، مثل الاحتلال العسكري أو الأسْر في حالة أسرى الحرب. |
Considérant que les attaques et les opérations militaires israéliennes dans le territoire palestinien occupé ont engendré des violations graves du droit international humanitaire et des droits de l'homme des Palestiniens qui s'y trouvent et sapent l'action menée au plan international en vue d'instaurer une paix juste et durable dans la région fondée sur la solution de deux États, | UN | وإذ يقر بأن الهجمات والعمليات العسكرية الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة نتجت عنها انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي ولحقوق الإنسان الخاصة بالشعب الفلسطيني الذي يعيش فيها وأنها تقوض الجهود الدولية الرامية إلى تحقيق سلام عادل ودائم في المنطقة على أساس حل الدولتين، |