21. La Rapporteuse spéciale est préoccupée par la situation en Inde car on continue de lui signaler de nombreux cas de personnes décédées alors qu'elles étaient détenues par la police ou d'autres fonctionnaires. | UN | 21- وتشعر المقررة الخاصة بالقلق إزاء الوضع في الهند، حيث ما زالت تتلقى العديد من التقارير عن أشخاص ماتوا عندما كانوا محتجزين لدى رجال الشرطة وغيرهم من موظفي الدولة الرسميين. |
7. La Rapporteuse spéciale est préoccupée par les informations qu'elle continue de recevoir au sujet de personnes mortes en détention en Afghanistan. | UN | ملاحظات 7- تشعر المقررة الخاصة بالقلق إزاء استمرار ورود تقارير بشأن حدوث حالات وفاة أثناء الحبس في أفغانستان. |
La Rapporteuse spéciale est préoccupée par la situation aux ÉtatsUnis d'Amérique où 70 personnes environ sont actuellement condamnées à mort pour des crimes commis alors qu'elles avaient moins de 18 ans. | UN | وتشعر المقررة الخاصة بالقلق إزاء الحالة في الولايات المتحدة حيث ينتظر حاليا نحو 70 شخصا تنفيذ حكم الإعدام بعد أن صدرت عليهم هذه الأحكام في جرائم ارتكبت قبل بلوغهم 18 سنة من عمرهم. |
La Rapporteuse spéciale craint que cette situation n'ait pour effet de subordonner l'administration de la justice à des considérations financières. | UN | وتشعر المقررة الخاصة بالقلق إزاء هذا التطور نظراً إلى أنه قد يجعل مسألة إقامة العدل مرتبطة بالاعتبارات المالية. |
107. Le Rapporteur spécial s'inquiète des actes de vandalisme perpétrés contre des lieux de cultes en Croatie. | UN | ٧٠١ - وتشعر المقررة الخاصة بالقلق إزاء أعمال التخريب ضد المواقع الدينية في كرواتيا. |
La Rapporteure spéciale s'inquiète de l'ensemble actuel de projets de loi portant sur la protection de la race et de la religion, qui comprend quatre projets de loi sur le mariage interconfessionnel, les conversions religieuses, la polygamie et le contrôle de la population. | UN | ٧٣ - وتشعر المقررة الخاصة بالقلق إزاء مجموعة التشريعات الحالية المتعلقة بحماية العرق والدين، التي تشمل أربعة مشاريع لقوانين بشأن زواج أتباع الأديان المختلفة، والتحول من دين إلى آخر، وتعدد الزوجات، وتنظيم السكان. |
27. La Rapporteuse spéciale est préoccupée par la situation des enfants nés de mères non mariées. | UN | 27- تشعر المقررة الخاصة بالقلق إزاء حالة الأطفال الرضع الذين تلدهم أمهات غير متزوجات. |
La Rapporteuse spéciale est préoccupée par la façon dont le système de justice pénale est appliqué en ce qui concerne les femmes et par les informations faisant état d'un nombre peu élevé de condamnations pour viol et autres formes de violence sexiste. | UN | وتشعر المقررة الخاصة بالقلق إزاء نظام العدالة الجنائية فيما يتعلق بالنساء والمستوى المنخفض المبلغ عنه بشأن إدانة مرتكبي أفعال الاغتصاب وغيره من ضروب العنف المرتكب على أساس الجنس. |
La Rapporteuse spéciale est préoccupée par le sort des institutions de transition en charge de la promotion des droits de l'homme. | UN | 21- كما تشعر المقررة الخاصة بالقلق إزاء مصير المؤسسات الانتقالية المعنية بالنهوض بحقوق الإنسان. |
A cet égard, la Rapporteuse spéciale est préoccupée par les poursuites pénales dont font actuellement l'objet un rédacteur et un journaliste de l'hebdomadaire satirique Feral Tribune en raison d'écrits séditieux et de diffamations visant le Président de la République. | UN | وفي هذا الصدد، تشعر المقررة الخاصة بالقلق إزاء الدعاوى الجنائية المقامة حاليا ضد رئيس تحرير ومراسل لصحيفة Feral Tribune الهجائية اﻷسبوعية بتهمة القذف التحريضي والتشهير برئيس الجمهورية. |
197. Bulgarie : La Rapporteuse spéciale est préoccupée par les informations selon lesquelles le Gouvernement n'a pas fait grand—chose pour s'attaquer à la violence domestique ou offrir des recours aux victimes. | UN | 197- بلغاريا: تشعر المقررة الخاصة بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بأن الحكومة لم تفعل الكثير للتصدي للعنف المنزلي أو لتوفير طرق انتصاف للضحايا. |
226. Pologne : La Rapporteuse spéciale est préoccupée par les informations selon lesquelles, à la fin de 1997, le Gouvernement a aboli un programme de lutte contre la violence à l'égard de femmes, qui avait été lancé en septembre de la même année. | UN | 226- بولندا: تشعر المقررة الخاصة بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بأنه في نهاية عام 1997، ألغت الحكومة برنامجاً لمكافحة العنف ضد المرأة كان قد بدئ في تنفيذه في أيلول/سبتمبر 1997. |
La Rapporteuse spéciale est préoccupée par les informations selon lesquelles certains membres du Gouvernement auraient exprimé de l'hostilité à l'égard des ONG, ce qui fait obstacle à une collaboration potentiellement efficace dans des domaines comme l'élaboration de principes d'action, la formation et la prestation de services. | UN | وتشعر المقررة الخاصة بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بأن بعض أعضاء الحكومة يعربون عن العداء للمنظمات غير الحكومية، وبذلك يعطلون التعاون الفعال المحتمل في مجالات مثل وضع السياسات وتوفير التدريب والخدمات. |
232. Espagne : La Rapporteuse spéciale est préoccupée par les informations selon lesquelles des mesures plus efficaces n'ont pas été prises pour faire face à la violence contre les femmes en général, et à la violence domestique en particulier. | UN | 232- إسبانيا. تشعر المقررة الخاصة بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بعدم اتخاذ خطوات أكثر فعالية للاستجابة للعنف ضد المرأة بوجه عام وللعنف المنزلي تحديداً. |
79. La Rapporteuse spéciale est préoccupée par la situation aux ÉtatsUnis d'Amérique où 70 personnes environ sont actuellement condamnées à mort pour des crimes commis alors qu'elles avaient moins de 18 ans. | UN | 79- وتشعر المقررة الخاصة بالقلق إزاء الحالة في الولايات المتحدة حيث يواجه قرابة 70 شخصاً حالياً عقوبة الإعدام على جرائم ارتكبوها قبل بلوغهم سن الثامنة عشرة. |
212. Inde : La Rapporteuse spéciale est préoccupée par les informations selon lesquelles, bien que le degré de violence contre les femmes en général, et de la violence dans la famille en particulier, ne cesse d'augmenter, il n'a guère été pris de mesures pour prévenir les actes de violence contre les femmes, enquêter sur ces actes et en poursuivre les auteurs. | UN | 212- الهند: تشعر المقررة الخاصة بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بأنه رغم استمرار الزيادة في مستويات العنف ضد المرأة بوجه عام والعنف داخل الأسرة تحديداً، إلا أن خطوات قليلة اتخذت لمنع العنف ضد المرأة والتحقيق فيه ومقاضاته. |
221. Népal : La Rapporteuse spéciale est préoccupée par les informations selon lesquelles les femmes népalaises sont systématiquement privées de leur droit fondamental d'être à l'abri de la violence : en particulier, le degré de violence domestique est élevé et il existe dans le système de justice pénale une certaine discrimination contre les victimes de la violence domestique. | UN | 221- نيبال: تشعر المقررة الخاصة بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بأن المرأة في نيبال تحرم منهجياً من حقها الأساسي في التحرر من العنف، وخاصة من خلال المستويات العالية من العنف المنزلي والتمييز داخل نظام القضاء الجنائي ضد الأحياء من ضحايا العنف المنزلي. |
La Rapporteuse spéciale est préoccupée par des informations d'où il ressort que, dans certains cantons, notamment ceux de Tuzla-Podrina et de Zenica-Doboj, des juges ont été nommés en violation des lois et réglementations internes et des règles internationales. | UN | وتشعر المقررة الخاصة بالقلق إزاء المعلومات التي تفيد بأنه تم في بعض الكانتونات، ومنها كانتون توزلا - بودرينا وكانتون زينتسا - دوبوي ، تعيين قضاة على نحو يخالف القوانين واللوائح المحلية، فضلاً عن المعايير الدولية. |
45. La Rapporteuse spéciale est préoccupée par le fait qu'en dépit de la tendance internationale à l'abolition, aux Bahamas, la peine de mort soit statutaire pour toutes les personnes condamnées pour meurtre, et qu'il ne soit pas tenu compte de circonstances atténuantes. | UN | 45- تشعر المقررة الخاصة بالقلق إزاء حقيقة أنه على الرغم من الاتجاه الدولي نحو إلغاء عقوبة الإعدام، فإن هذه العقوبة في جزر البهاما إلزامية فيما يتعلق بجميع الأشخاص المدانين بالقتل ولا توضع في الحسبان أي ظروف مخففة. |
87. La Rapporteuse spéciale craint que dans de nombreux cas les procédures suivies pour juger les infractions passibles de la peine capitale ne satisfassent pas aux normes les plus rigoureuses d'impartialité, de compétence, d'objectivité et d'indépendance de la magistrature, conformément aux instruments juridiques internationaux en vigueur. | UN | 87- وتشعر المقررة الخاصة بالقلق إزاء عدم تقيد الإجراءات القانونية المتعلقة بالجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام، في كثير من الحالات، بأعلى معايير نزاهة القضاة وكفاءته وموضوعيته واستقلاله، وفقاً للصكوك القانونية الدولية المتصلة بهذا المجال. |
97. Le Rapporteur spécial s'inquiète des contraintes parfois imposées aux réfugiés serbes de Croatie qui souhaitent retourner dans leur pays et possèdent un certificat de citoyenneté croate valide (domovnica). | UN | ٧٩ - وتشعر المقررة الخاصة بالقلق إزاء الظروف التقييدية المفروضة أحيانا على أن يعود إلى البلاد اللاجئون من الصرب الكرواتيين الذين بحوزتهم شهادات الدوموفنيتسا، أي شهادات الجنسية الكرواتية الشرعية. |
Constatant que les États ont adopté des démarches différentes au sujet des graffiti, la Rapporteuse spéciale s'inquiète de l'écart entre l'inertie et la complaisance dont profitent les panneaux publicitaires illégaux et les moyens beaucoup plus importants mis en œuvre pour effacer les graffiti illégaux, notamment les amendes voire les peines de prison infligées à leurs auteurs. | UN | 86 - ومع الاعتراف بأن الدول تتبع نهجا مختلفة فيما يتعلق بفن الكتابة على الجدران، تشعر المقررة الخاصة بالقلق إزاء التفاوت الحاد بين قلة الإجراءات والآليات التي تمكن من إزالة اللوحات الإعلانية غير الشرعية مقارنة بما يخصص من موارد أكبر بكثير لإزالة الكتابة غير المشروعة على الجدران، مع فرض عقوبات في شكل غرامات بل وأحكام بالسجن. |