"الخاصة بالموظفين" - Traduction Arabe en Français

    • de personnel
        
    • concernant le personnel
        
    • des fonctionnaires
        
    • pour le personnel
        
    • relatives au personnel
        
    • au titre du personnel
        
    • des effectifs
        
    • des agents
        
    • pour les fonctionnaires
        
    • du personnel de
        
    • à l'intention du personnel
        
    Services d’informatique de gestion (autres que dépenses de personnel) UN ٦ر٠ تكاليف دائرة المعلومات الادارية ، غير الخاصة بالموظفين ٤ر٠
    Ainsi le HCR peut facilement établir des rapports sur les dépenses établissant une différence entre les dépenses de personnel, les dépenses communes de personnel et les autres types de dépenses. UN وبهذه الطريقة تستطيع المفوضية أن تقدم تقاريرها بسهولة بشأن النفقات، فيحدد فيها الفرق بين تكاليف الموظفين والتكاليف المشتركة الخاصة بالموظفين والأنواع الأخرى من التكاليف.
    Les dépenses concernant le personnel local ont été calculées compte tenu d'un taux de vacance de postes de 5 %. UN ويراعى في التكاليف الخاصة بالموظفين المحليين تطبيق معدل شغور بنسبة 5 في المائة.
    21. La bibliothèque du CIV a introduit l'usage de codes à barres pour les opérations de prêt, les cartes d'identité des fonctionnaires en portant également. UN ٢١ - نفذت مكتبة مركز فيينا الدولي استخدام شفرات الخطوط العمودية لتوزيع المواد، كما أن بطاقات المرور الخاصة بالموظفين مزودة بشفرة خطوط عمودية.
    Outre le déploiement progressif, les prévisions de dépenses pour le personnel international tiennent compte d'un taux de vacance de postes de 10 %. UN وتستند تقديرات التكاليف الخاصة بالموظفين الدوليين، إلى جانب النشر التدريجي، إلى معدل شغور قدره 10 في المائة.
    v) Elaboration de rapports et de documents présentant la position de l'administration en ce qui concerne les politiques relatives au personnel et les services à l'intention du personnel; UN `٥` إعداد تقارير وورقات مواقف تمثل آراء الادارة بشأن السياسات الخاصة بالموظفين ورفاههم؛
    Les dépenses totales au titre du personnel civil se chiffreraient donc à 24 245 700 dollars. UN وسيبلغ بالتالي مجموع التكاليف الخاصة بالموظفين المدنيين 700 245 24 دولار.
    Outre ces constats, le Groupe a aussi tenu compte des besoins des fonctionnaires dont les carrières sont courtes et de la mobilité des effectifs. UN وبالإضافة إلى تلك التطورات الثلاثة، أخذ الفريق في اعتباره الاحتياجات الخاصة بالموظفين المعينين لفترات قصيرة وتنقل القوة العاملة.
    Le Comité consultatif se félicite de ce progrès, qui pourrait considérablement faciliter l'examen des propositions de recrutement de personnel pour les opérations de maintien de la paix. UN وترحب اللجنة الاستشارية بهذا التطور الذي يمكن أن يسهل بدرجة كبيرة مهمة استعراض الاقتراحات الخاصة بالموظفين لعمليات حفظ السلم.
    Cependant, les programmes de formation pour le personnel nouveau ont été utiles pour faciliter la transition après la cessation de l’emploi par la Division de personnel fourni à titre gratuit; ils devraient aussi aider à améliorer les compétences selon les besoins. UN إلا أن البرامج التدريبية الخاصة بالموظفين الجدد ساعدت على الانتقال من ملاك الموظفين المقدمين دون مقابل في الشعبة، ومن شأنها أيضا الإعانة على رفع مستوى المهارات كلما لزم الأمر.
    4. Assistance sous forme de personnel d'appui temporaire UN 4- المساعدة الخاصة بالموظفين المعاونين المؤقتين
    Dépenses communes de personnel UN ٠٠١ التكاليف المشتركة الخاصة بالموظفين
    Les dépenses concernant le personnel local ont été calculées compte tenu d'un taux de vacance de postes de 5 %. UN ويراعى في التكاليف الخاصة بالموظفين المحليين والموظفين الوطنيين تطبيق معدل شغور نسبته 5 في المائة.
    Il estime que, tant que la base de données concernant le personnel ne sera pas complète et exacte, le module 2 ne pourra pas fonctionner au plein de ses capacités. UN ويرى المجلس أن اﻹصدار ٢ لا يستطيع العمل بكامل إمكاناته ما لم تصبح قاعدة البيانات الخاصة بالموظفين كاملة ودقيقة.
    La délégation néo-zélandaise est fermement opposée à la proposition tendant à ce que le projet de code soit soumis à l'examen de la Sixième Commission, qui a pour mission de s'occuper de questions de droit international et non de questions internes concernant le personnel. UN وأعربت عن معارضة وفدها الراسخة للاقتراح بإحالة مشروع المدونة إلى اللجنة السادسة لتنظر فيه، فهي لجنة تنظر في مسائل القانون الدولي وليس في المسائل الداخلية الخاصة بالموظفين.
    La Sous-Secrétaire générale devrait aussi indiquer ce qu'on envisage de faire en ce qui concerne les postes des fonctionnaires permanents actuellement en mission hors Siège. UN وينبغي للأمين العام المساعد أن تبين أيضا ما هو مصير الوظائف الخاصة بالموظفين الدائمين الذين يخدمون حاليا في بعثات ميدانية.
    Il peut s'agir notamment des frais de voyage et frais connexes des fonctionnaires visés au paragraphe 1 de l'article 5 du Statut et de ceux des témoins. UN وتشمل هذه المصاريف تكاليف السفر والتكاليف ذات الصلة الخاصة بالموظفين بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من النظام الأساسي، أو الخاصة بالشهود.
    En outre, les prévisions ont été établies sur la base d'un taux de vacance de postes de 15 % pour le personnel international et de 10 % pour le personnel local. UN وإضافة إلى هذا، طُبق عامل شغور نسبته 15 في المائة لدى تقدير التكاليف الخاصة بالموظفين الدوليين وعامل شغور نسبته 10 في المائة للتكاليف الخاصة بالموظفين الوطنيين.
    v) Elaboration de rapports et de documents présentant la position de l'administration en ce qui concerne les politiques relatives au personnel et les services à l'intention du personnel; UN `٥` إعداد تقارير وورقات مواقف تمثل آراء الادارة بشأن السياسات الخاصة بالموظفين ورفاههم؛
    :: L'augmentation des crédits demandés au titre du personnel recruté sur le plan national, imputable à la modification du barème national des traitements à compter du 1er septembre 2006 UN :: زيادة الاحتياجات الخاصة بالموظفين الوطنيين التي تعزى إلى تطبيق جدول منقح للمرتبات الوطنية بدأ في 1 أيلول/سبتمبر 2006
    Le Comité s'inquiète de constater que ce mode de financement est de plus en plus souvent utilisé à mauvais escient et que de ce fait, la budgétisation des effectifs perd en transparence. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء الإمعان في إساءة استخدام آلية التمويل هذه، الأمر الذي يقلل من شفافية إعداد الميزانية الخاصة بالموظفين.
    Elle a considéré que, compte tenu de l'ampleur des travaux à accomplir, l'examen de la rémunération des administrateurs recrutés sur le plan national et des agents des services généraux serait entrepris à une date ultérieure, une fois achevé celui de la rémunération des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur. UN ونظرا لسعة نطاق هذه العملية، أقرّت اللجنة بأنّه سيتم لاحقا، وبعد الانتهاء من استعراض هاتين الفئتين، النظر في عناصر مجموعة الأجر الخاصة بالموظفين الفنيين الوطنيين وبموظفي الخدمات العامة.
    La circulaire, qui sera publiée prochainement, viendra préciser la politique de l'Organisation en matière d'aménagement raisonnable pour les fonctionnaires handicapés. UN وستحدد النشرة، التي ستصدر قريباً، سياسة الأمم المتحدة بشأن الترتيبات التيسيرية المعقولة الخاصة بالموظفين ذوي الإعاقة.
    On déjeune à la cantine du personnel de l´hôpital. Open Subtitles تعشينا في غرفة الأكل الخاصة بالموظفين بالمشفى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus