"الخاصة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات" - Traduction Arabe en Français

    • des TIC
        
    • relatives aux TIC
        
    • de TIC
        
    • ICT
        
    • pour les TIC
        
    Le système a été approuvé par les organes directeurs responsables des TIC. UN وقد تمت الموافقة على هذا النظام من خلال أجهزة الإدارة الخاصة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Cette assistance porte notamment sur l'aide à la conception, la mise en œuvre et la révision des plans nationaux des TIC. UN ويشمل ذلك تقديم الدعم في مجال تصميم الخطط الوطنية الخاصة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتنفيذها ومراجعتها.
    S'agissant du cyberapprentissage, la CEA a lancé l'Initiative africaine de cyberapprentissage, qui dispense des cours en ligne sur l'élaboration des politiques des TIC. UN وفي مجال التعلُّم الإلكتروني، أطلقت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا المبادرة الأفريقية للتعلُّم الإلكتروني، التي أتاحت تقديم دروس على شبكة الإنترنت حول وضع السياسات الخاصة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Quelques cibles indicatives relatives aux TIC dans le cadre desquelles l'usage du logiciel libre peut être envisagé UN بعـض الأهداف الإرشادية الخاصة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي يمكن فيها الأخذ ببرمجيات المصدر المفتوح الغايات الإنمائية الواردة في إعلان الألفية
    Les lignes directrices relatives aux TIC recommandent également la possibilité d'utiliser les systèmes commerciaux des agents économiques et d'en réaliser un audit pour s'assurer qu'ils satisfont aux prescriptions douanières. UN كما أن المبادئ التوجيهية الخاصة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات تستحسن إمكانية استخدام النظم التجارية لأصحاب النشاط الاقتصادي ومراجعتها لكي تستوفي متطلبات الجمارك.
    Elle propose que les lignes directrices de Kyoto en matière de TIC servent de référence pour la mise au point de nouveaux systèmes douaniers informatisés ou l'amélioration des systèmes existants. UN وتقترح المنظمة الاسترشاد بمبادئ كيوتو التوجيهية الخاصة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تطوير نظم جديدة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات الخاصة بالجمارك أو تحسين النظم الموجودة.
    Des activités régionales de renforcement des capacités concernant la politique des TIC et les aspects juridiques de l'élaboration de ces politiques ont été menées. UN وفي هذا السياق، تم الاضطلاع بأنشطة إقليمية لبناء القدرة فيما يتعلق بوضع السياسات الخاصة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والجوانب القانونية للسياسة العامة الخاصة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    La base de données de la CNUCED sur les TIC, qui intègre les données collectées annuellement depuis 2004, est la seule base de données mondiale qui contient des statistiques officielles comparables sur l'utilisation des TIC dans les entreprises et sur le secteur des TIC. UN واستناداً إلى مجموعة بيانات الأونكتاد السنوية، التي تعود بدايتها إلى عام 2004، فإن قاعدة بيانات الأونكتاد الخاصة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات هي قاعدة البيانات العالمية الوحيدة التي تحتوي على إحصاءات رسمية قابلة للمقارنة بشأن استخدام التكنولوجيا المذكورة في المشاريع وبشأن قطاع تلك التكنولوجيا.
    La CNUCED a continué de prêter main forte aux gouvernements des pays en développement pour ce qui concerne le suivi de l'économie de l'information, l'élaboration et la révision des politiques nationales dans le domaine des TIC, la préparation de cadres juridiques propices au développement du commerce électronique, et les activités de renforcement des capacités dans le domaine des statistiques sur l'économie de l'information. UN وواصل الأونكتاد مساعدة حكومات البلدان النامية في مجالات رصد اقتصاد المعلومات، وإعداد السياسات الوطنية الخاصة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات ومراجعتها، وتهيئة الأطر القانونية التي تدعم تنمية التجارة الإلكترونية، وأنشطة بناء القدرات المتصلة بإحصاءات اقتصاد المعلومات.
    Il est possible aussi que les modèles de CTP basés exclusivement sur les facteurs économiques ne donnent pas suffisamment de poids aux avantages stratégiques et sociaux que beaucoup de gouvernements considèrent comme des aspects majeurs de leur politique des TIC. UN كما أن نماذج تكلفة الامتلاك الكلية القائمة حصراً على عوامل اقتصادية قد لا تمنح وزناً كافياً للفوائد الاستراتيجية والاجتماعية التي تعتبرها الحكومات سمات هامة في سياساتها الخاصة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Le présent document développe l'idée que l'une des plus graves lacunes des données concerne les problèmes de genre et les statistiques et indicateurs des TIC, et que cette lacune peut être comblée en identifiant et en recueillant des données désagrégées par sexe et des indicateurs de genre. UN وتؤكد هذه الورقة على أن من أهم فجوات البيانات، تلك الفجوة الموجودة في مجال الإحصاءات والمؤشرات الجنسانية والإحصاءات والمؤشرات الخاصة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتي يمكن سدُّها بتحديد وجمع بيانات مصنفة حسب نوع الجنس، ومؤشرات خاصة بنوع الجنس.
    Pour tirer parti de cette possibilité, il faut que les champions de l'équité entre hommes et femmes fassent pression, au niveau national, à la fois sur les services nationaux de statistique et sur les responsables de la politique nationale dans le domaine des TIC. UN وبغية تحقيق ذلك، يتعين على دعاة المساواة بين الجنسين أن يمارسوا، على الصعيد الوطني، ضغوطاً على الوكالات الوطنية للإحصاءات وعلى المسؤولين عن وضع السياسات الوطنية الخاصة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    139. Les participants aux consultations ouvertes se sont accordés à reconnaître que les mécanismes de financement en faveur des TIC restent essentiels et qu'il faut redoubler d'efforts pour corriger les disparités en matière d'accès, développer de nouveaux contenus et de nouvelles applications et renforcer les capacités. UN 139- واتفق المشاركون في المشاورات المفتوحة على أن آليات التمويل الخاصة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات تبقى آليات جوهرية وأنه يلزم بذل المزيد من الجهود لمعالجة فجوة النفاذ، ووضع محتوى جديد وتطبيقات جديدة، وبناء القدرات.
    Les dépenses totales comptabilisées par la Commission au titre des TIC se sont montées à 2 millions de dollars en 2003 (ce qui représente une fraction des plus de 350 millions de dollars par an dépensés par les 23 entités des Nations Unies auditées en 2002-2003, dont la Commission). UN 149 - وبلغت النفقات المتراكمة الخاصة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات مليوني دولار عن عام 2003 (وهو جزء صغير من المبلغ الذي يفوق 350 مليون دولار في السنة الواحدة عن عامي 2002 و 2003 الذي أبلغت به كيانات الأمم المتحدة الثلاثة والعشرين التي شملها الاستعراض، بما في ذلك لجنة الأمم المتحدة للتعويضات).
    Estimation de l'incidence des initiatives relatives aux TIC sur le budget-programme de l'exercice biennal 2010-2011 UN وتقدير ما سيترتب على المبادرات الخاصة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات من آثار على الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011.
    Comment les femmes réussissentelles dans ces secteurs. Nous avons besoin de savoir si les politiques nationales relatives aux TIC tiennent compte des problèmes de genre et de la fracture numérique dans la prise de décisions sur les TIC. UN فكيف تتقدم النساء في هذه المجالات؟ إننا بحاجة إلى معرفة ما إذا كانت السياسات الوطنية الخاصة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات تراعي القضايا الجنسانية فضلا عن الفجوة الجنسانية في عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بهذه التكنولوجيا.
    Des politiques pouvaient être adoptées pour encourager le développement des infrastructures relatives aux TIC, faire mieux connaître ces technologies, promouvoir le commerce électronique ainsi que l'utilisation des logiciels libres en tant que moyen d'abaisser les coûts d'accès, développer les services d'administration en ligne, renforcer les compétences de la maind'œuvre en matière de TIC et éliminer les obstacles réglementaires. UN ويمكن اعتماد سياسات لتشجيع إقامة الهياكل الأساسية الخاصة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتوعية بهذه التكنولوجيا والتشجيع على اعتماد التجارة الإلكترونية وتعزيز البرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر كوسيلة لخفض تكاليف الحصول على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتطوير خدمات الحكومة الإلكترونية وتحسين مهارات القوى العاملة في هذه التكنولوجيا وإزالة الحواجز التنظيمية.
    Des progrès ont été réalisés aussi dans le renforcement des capacités des professionnels et des étudiants de la santé en matière de TIC, dans le taux d'adoption des applications de cybersanté et dans les services liés aux connaissances à l'intention des professionnels de la santé et des étudiants. UN كما تحقق تقدم حسن في مجال بناء القدرات الخاصة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات لفائدة مهنيي وطلاب الصحة ومعدلات تبني تطبيقات الصحة الإلكترونية والخدمات المعرفية المتعلقة بمهنيي وطلاب الصحة.
    14. Examens des politiques de TIC. UN 14- استعراض السياسات الخاصة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    14. Examens des politiques de TIC. UN 14- استعراض السياسات الخاصة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Certaines des initiatives notables lancées par l'UIT pour combler la fracture numérique comprennent le Programme mondial de cybersécurité, l'Initiative Connecter l'Afrique, de même que des portails tels que TU ICT Eye et ITU Global View. UN 63 - ومن المبادرات الجديرة بالذكر التي نفذها الاتحاد الدولي للاتصالات من أجل سد الفجوة الرقمية العالمية جدول أعمال الأمن الحاسوبي العالمي، ومبادرة وصل أفريقيا بشبكة الإنترنت، فضلا عن البوابات من قبيل بوابته الخاصة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Cet examen contient des informations précieuses pour le Ministère, qui prépare la prochaine stratégie nationale pour les TIC, et il fait notamment bénéficier le Gouvernement des meilleures pratiques d'autres pays pour mieux formuler ses objectifs stratégiques et ses lignes d'action pour les TIC. UN وهو يقترح مُدخلات قيّمة في إطار إعداد الوزارة لاستراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الوطنية القادمة، بما في ذلك أفضل الممارسات المستقاة من بلدان أخرى، لمساعدة الحكومة على صوغ أهدافها وتدابيرها الاستراتيجية الخاصة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus