Cette évaluation porte sur les aspects généraux et sectoriels de l'examen des inventaires. | UN | ويشمل هذا الامتحان الجوانب العامة لعملية استعراض قوائم الجرد والجوانب الخاصة بقطاعات محددة. |
39. Les services sectoriels visent à répondre aux besoins des industries de traitement de produits agricoles et non agricoles. | UN | 39- ويقصد من الخدمات الخاصة بقطاعات محددة تلبية احتياجات صناعات تجهيز المنتجات الزراعية الغذائية وغير الغذائية. |
Les approches et mesures sectorielles concertées pourraient aussi servir d'instruments pour les mécanismes liés ou non au marché. | UN | كما يمكن استخدام النهُج القطاعية التعاونية والإجراءات الخاصة بقطاعات محددة كأدوات للآليات السوقية وغير السوقية معاً. |
Les approches et mesures sectorielles concertées pourraient aussi servir d'instruments pour les mécanismes de marché et autres que de marché. | UN | كما يمكن استخدام النهُج القطاعية التعاونية والإجراءات الخاصة بقطاعات محددة كأدوات للآليات السوقية وغير السوقية معاً. |
Un nombre beaucoup plus important de plans de mise en œuvre par secteur serait également nécessaire. | UN | ولا بد أيضاً من وجود المزيد من خطط التنفيذ الخاصة بقطاعات محددة. |
Elles devraient se borner à fournir les informations qui ne sont pas demandées au titre du paragraphe 48, autrement dit elles ne devraient pas fournir de données par secteur. | UN | وينبغي أن تقتصر هذه المعلومات على البيانات التي لم يجر تناولها في إطار الفقرة 48، الفرع زاي، أي ينبغي أن لا تشمل البيانات الخاصة بقطاعات محددة. |
Les pays souhaitant promouvoir l’investissement privé dans les infrastructures devraient peut-être revoir la législation actuelle applicable aux différents secteurs afin de déterminer si elle peut s’appliquer aux projets d’infrastructure à financement privé. | UN | وفيما يتعلق بالبلدان المهتمة بترويج استثمار القطاع الخاص في البنى التحتية، من المستصوب استعراض التشريعات الراهنة الخاصة بقطاعات محددة للتأكد من مدى ملاءمتها لمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص. |
D. Politiques sectorielles visant à promouvoir les échanges | UN | دال- السياسات الخاصة بقطاعات محددة من أجل النهوض بالأعمال التجارية |
b) Être adaptées aux besoins et aux priorités sectorielles au niveau national et prendre en compte les conditions sociales et économiques et d'autres facteurs pertinents; | UN | (ب) أن تكون مصممة وفقاً للاحتياجات والأولويات الوطنية الخاصة بقطاعات محددة ومراعية للظروف الاجتماعية والاقتصادية وغيرها من العوامل ذات الصلة؛ |
Au niveau mondial, des analyses statistiques approfondies sur un éventail de questions ont donné lieu à une série de rapports sectoriels portant notamment sur les maladies diarrhéiques, le paludisme, la nutrition maternelle et infantile, l'accès à l'eau potable et aux services d'assainissement et le VIH/sida. | UN | وعلى الصعيد العالمي، ساهمت التحليلات الإحصائية المتعمقة حول طائفة من المسائل في إعداد مجموعة من التقارير الخاصة بقطاعات محددة شملت تقارير عن مرض الإسهال، والملاريا، وتغذية الأطفال والأمهات، وسبل الوصول إلى مياه الشرب المأمونة ومرافق الصرف الصحي، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
IV. ÉLÉMENTS sectoriels | UN | رابعاً - العناصر الخاصة بقطاعات محددة |
56. Pour calculer les ajustements, les équipes d'examen devraient se conformer aux dispositions du chapitre III en tenant compte, s'il y a lieu, des éléments sectoriels indiqués ciaprès. | UN | 56- ينبغي لأفرقة خبراء الاستعراض، عند حساب التعديلات، أن تتَّبع أحكام الفصل الثالث، واضعة في اعتبارها، حسب الاقتضاء، العناصر الخاصة بقطاعات محددة والمدرجة أدناه. |
64. Les Parties ont fait valoir que les approches et les mesures sectorielles concertées étaient un des moyens de renforcer l'action dans les pays développés et dans les pays en développement. | UN | 64- أشارت الأطراف إلى النُهُج القطاعية التعاونية والإجراءات الخاصة بقطاعات محددة على أساس أنها واحدة من عدة أدوات لتعزيز العمل في كل من البلدان المتقدمة والنامية. |
D. Approches et mesures sectorielles concertées | UN | دال - النُهُج القطاعية التعاونية والإجراءات الخاصة بقطاعات محددة |
III D. Approches et mesures sectorielles concertées; | UN | الثالث دال - النُهُج القطاعية التعاونية والإجراءات الخاصة بقطاعات محددة |
Elles devraient se borner à fournir les informations qui ne sont pas demandées au titre de la section G, autrement dit elles ne devraient pas fournir de données par secteur. | UN | وينبغي أن تقتصر هذه المعلومات على البيانات التي لم يجر تناولها في إطار الفرع زاي، أي ينبغي ألا تشمل البيانات الخاصة بقطاعات محددة. |
D. Démarches sectorielles et mesures par secteur concertées (par. 1 b) iv) du Plan d'action de Bali 120 | UN | دال - النُهُج القطاعيـة التعاونيـة والإجراءات الخاصة بقطاعات محددة (الفقرة 1(ب)`4` مـن خطة عمل بالي) 122 |
Les pays souhaitant promouvoir l’investissement privé dans les infrastructures devraient peut-être revoir la législation actuelle applicable aux différents secteurs afin de déterminer si elle peut s’appliquer aux projets d’infrastructure à financement privé. | UN | وفيما يتعلق بالبلدان المهتمة بترويج استثمار القطاع الخاص في البنى التحتية ، من المستصوب استعراض التشريعات الراهنة الخاصة بقطاعات محددة للتأكد من مدى ملائمتها لمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص . |
En outre, le champ d'activité de quatre entités accréditées avant le début de la période considérée pour exercer des fonctions de validation sectorielle a été élargi. | UN | وعلاوة على ذلك، وُسِّع النطاق القطاعي لأربعة كيانات اعتُمدت قبل الفترة المشمولة بالتقرير لتولي مهام المصادقة الخاصة بقطاعات محددة. |