"الخاصة بمكافحة حرائق" - Traduction Arabe en Français

    • relative à la maîtrise des éruptions de
        
    À ce propos, le Comité a examiné les justificatifs des dépenses engagées au titre de cet élément de perte en utilisant les mêmes procédures de vérification que pour la réclamation relative à la maîtrise des éruptions de puits. UN وفي هذا الصدد، نظر الفريق في الأدلة المتعلقة بالتكاليف المتكبدة في عنصر المطالبة هذا باستخدام اجراءات التحقق المستخدمة في المطالبة الخاصة بمكافحة حرائق الآبار.
    Les frais encourus après l'obturation des puits avaient des numéros de compte spécifiques dans le grand livre et des numéros de coût de revient qui ont été indiqués dans la réclamation relative à la maîtrise des éruptions de puits. UN وأُعطيت تكاليف ما بعد سد الآبار أرقاماً حسابية محددة لدفتر المحاسبات العام وأرقاماً لتكاليف العمليات أُدرجت في المطالبة الخاصة بمكافحة حرائق الآبار.
    À ce propos, le Comité a examiné les justificatifs des dépenses engagées au titre de cet élément de perte en utilisant les mêmes procédures de vérification que pour la réclamation relative à la maîtrise des éruptions de puits. UN وفي هذا الصدد، نظر الفريق في الأدلة المتعلقة بالتكاليف المتكبدة في عنصر المطالبة هذا باستخدام اجراءات التحقق المستخدمة في المطالبة الخاصة بمكافحة حرائق الآبار.
    Les frais encourus après l'obturation des puits avaient des numéros de compte spécifiques dans le grand livre et des numéros de coût de revient qui ont été indiqués dans la réclamation relative à la maîtrise des éruptions de puits. UN وأُعطيت تكاليف ما بعد سد الآبار أرقاماً حسابية محددة لدفتر المحاسبات العام وأرقاماً لتكاليف العمليات أُدرجت في المطالبة الخاصة بمكافحة حرائق الآبار.
    272. L'Iraq soutient que la valeur résiduelle des biens achetés dans le cadre de la réclamation relative à la maîtrise des éruptions de puits était à tort prise en considération dans l'élément de perte au titre d'autres biens corporels de la KOC. UN 272- ويحتج العراق بأن القيمة المتبقية للأصول المشتراة فيما يتصل بالمطالبة الخاصة بمكافحة حرائق الآبار قد أُدرجت خطأ في عنصر المطالبة الخاص بالأصول المادية الأخرى للشركة.
    Dans le rapport sur la réclamation relative à la maîtrise des éruptions de puits, le Comité avait recommandé que ces dépenses soient réparties entre la présente réclamation relative aux biens corporels et celle relative à la neutralisation des munitions non explosées et aux dommages à l'environnement. UN وفي المطالبة الخاصة بمكافحة حرائق الآبار، كان الفريق قد أوصى بتوزيع هذه التكاليف بين هذه المطالبة التي قدمتها الشركة بشأن الأصول المادية والمطالبة المتعلقة بإزالة الذخائر التي لم تنفجر والأضرار البيئية.
    279. La KOC fournit des justificatifs concernant les préparatifs et l'exécution d'Al Awda dans un certain nombre de déclarations sous serment qui avaient été soumises à l'appui de la réclamation relative à la maîtrise des éruptions de puits. UN 279- وتقدم شركة نفط الكويت أدلة بشأن الأعمال التحضيرية لمشروع العودة وبشأن تنفيذه في عدد من الافادات الخطية المقدمة لتدعيم المطالبة الخاصة بمكافحة حرائق الآبار.
    Par conséquent, le Comité considère que, compte tenu de la décision qu'il a prise concernant la réclamation relative à la maîtrise des éruptions de puits (voir par. 82 ci-dessus), l'Iraq est responsable des pertes, dommages ou préjudices directs causés tant par ses propres actions que par celles des forces armées de la coalition. UN وعلى هذا الأساس، يستنتج الفريق أن العراق مسؤول عن أي خسارة مباشرة أو أي ضرر أو أذى مباشر سواء تسببت فيه قواته المسلحة هو أو القوات المسلحة التابعة للتحالف، تماشياً مع مقرر الفريق في المطالبة الخاصة بمكافحة حرائق آبار النفط، على النحو المبين في الفقرة 82 أعلاه.
    272. L'Iraq soutient que la valeur résiduelle des biens achetés dans le cadre de la réclamation relative à la maîtrise des éruptions de puits était à tort prise en considération dans l'élément de perte au titre d'autres biens corporels de la KOC. UN 272- ويحتج العراق بأن القيمة المتبقية للأصول المشتراة فيما يتصل بالمطالبة الخاصة بمكافحة حرائق الآبار قد أُدرجت خطأ في عنصر المطالبة الخاص بالأصول المادية الأخرى للشركة.
    Dans le rapport sur la réclamation relative à la maîtrise des éruptions de puits, le Comité avait recommandé que ces dépenses soient réparties entre la présente réclamation relative aux biens corporels et celle relative à la neutralisation des munitions non explosées et aux dommages à l'environnement. UN وفي المطالبة الخاصة بمكافحة حرائق الآبار، كان الفريق قد أوصى بتوزيع هذه التكاليف بين هذه المطالبة التي قدمتها الشركة بشأن الأصول المادية والمطالبة المتعلقة بإزالة الذخائر التي لم تنفجر والأضرار البيئية.
    279. La KOC fournit des justificatifs concernant les préparatifs et l'exécution d'Al Awda dans un certain nombre de déclarations sous serment qui avaient été soumises à l'appui de la réclamation relative à la maîtrise des éruptions de puits. UN 279- وتقدم شركة نفط الكويت أدلة بشأن الأعمال التحضيرية لمشروع العودة وبشأن تنفيذه في عدد من الافادات الخطية المقدمة لتدعيم المطالبة الخاصة بمكافحة حرائق الآبار.
    Par conséquent, le Comité considère que, compte tenu de la décision qu'il a prise concernant la réclamation relative à la maîtrise des éruptions de puits (voir par. 82 ci—dessus), l'Iraq est responsable des pertes, dommages ou préjudices directs causés tant par ses propres actions que par celles des forces armées de la coalition. UN وعلى هذا الأساس، يستنتج الفريق أن العراق مسؤول عن أي خسارة مباشرة أو أي ضرر أو أذى مباشر سواء تسببت فيه قواته المسلحة هو أو القوات المسلحة التابعة للتحالف، تماشياً مع مقرر الفريق في المطالبة الخاصة بمكافحة حرائق آبار النفط، على النحو المبين في الفقرة 82 أعلاه.
    271. S'agissant de la réclamation relative à la maîtrise des éruptions de puits, la KOC opère des déductions qu'elle intitule " ajustements " pour tenir compte de la valeur résiduelle de certains biens corporels qu'elle a utilisés dans ses travaux de reconstruction. UN 271- وفيما يتعلق بالمطالبة الخاصة بمكافحة حرائق الآبار، تخصم شركة نفط الكويت مبالغ تطلق عليها تعبير " التسويات " لمراعاة القيم المتبقية لبعض الأصول المادية التي كانت قد استخدمتها في أعمال إعادة البناء.
    273. Tenant compte de la ventilation de la réclamation de la KOC et de l'argument de l'Iraq, le Comité estime que la valeur résiduelle des biens achetés dans le cadre de la réclamation relative à la maîtrise des éruptions de puits ainsi que les dépenses au titre de ce programme devraient être considérées ensemble dans le cadre d'un seul élément de perte et regroupe par conséquent ces rubriques au sein de l'élément de perte considéré. UN 273- ومع مراعاة هيكل مطالبة الشركة وحجة العراق، يخلص الفريق إلى أن القيم المتبقية للأصول المشتراة فيما يتصل بالمطالبة الخاصة بمكافحة حرائق الآبار وتكاليف مكافحة حرائق الآبار ينبغي بحثها في نفس الوقت في إطار عنصر مطالبة واحد ولهذا، يضم هذين البندين في إطار عنصر المطالبة هذا.
    277. Dans le rapport sur la réclamation relative à la maîtrise des éruptions de puits, le Comité a jugé que la demande d'indemnisation au titre des dépenses d'équipement était sujette à modification pour tenir compte de la valeur résiduelle des actifs corporels utilisés durant les opérations de maîtrise des éruptions de puits et d'autres projets de remise en état et que la société continue depuis à utiliser. UN 277- وقرر الفريق، في تقريره عن المطالبة الخاصة بمكافحة حرائق الآبار، أن المطالبة المتعلقة بالانفاق الرأسمالي قابلة للتعديل لمراعاة القيمة المتبقية للأصول المادية المستخدمة في أثناء عمليات مكافحة حرائق الآبار وغيرها من مشاريع الاصلاح، وهي الأصول التي احتفظت بها الشركة كأصول عاملة في النشاط التجاري.
    271. S'agissant de la réclamation relative à la maîtrise des éruptions de puits, la KOC opère des déductions qu'elle intitule " ajustements " pour tenir compte de la valeur résiduelle de certains biens corporels qu'elle a utilisés dans ses travaux de reconstruction. UN 271- وفيما يتعلق بالمطالبة الخاصة بمكافحة حرائق الآبار، تخصم شركة نفط الكويت مبالغ تطلق عليها تعبير " التسويات " لمراعاة القيم المتبقية لبعض الأصول المادية التي كانت قد استخدمتها في أعمال إعادة البناء.
    273. Tenant compte de la ventilation de la réclamation de la KOC et de l'argument de l'Iraq, le Comité estime que la valeur résiduelle des biens achetés dans le cadre de la réclamation relative à la maîtrise des éruptions de puits ainsi que les dépenses au titre de ce programme devraient être considérées ensemble dans le cadre d'un seul élément de perte et regroupe par conséquent ces rubriques au sein de l'élément de perte considéré. UN 273- ومع مراعاة هيكل مطالبة الشركة وحجة العراق، يخلص الفريق إلى أن القيم المتبقية للأصول المشتراة فيما يتصل بالمطالبة الخاصة بمكافحة حرائق الآبار وتكاليف مكافحة حرائق الآبار ينبغي بحثها في نفس الوقت في إطار عنصر مطالبة واحد ولهذا، يضم هذين البندين في إطار عنصر المطالبة هذا.
    277. Dans le rapport sur la réclamation relative à la maîtrise des éruptions de puits, le Comité a jugé que la demande d'indemnisation au titre des dépenses d'équipement était sujette à modification pour tenir compte de la valeur résiduelle des actifs corporels utilisés durant les opérations de maîtrise des éruptions de puits et d'autres projets de remise en état et que la société continue depuis à utiliser. UN 277- وقرر الفريق، في تقريره عن المطالبة الخاصة بمكافحة حرائق الآبار، أن المطالبة المتعلقة بالانفاق الرأسمالي قابلة للتعديل لمراعاة القيمة المتبقية للأصول المادية المستخدمة في أثناء عمليات مكافحة حرائق الآبار وغيرها من مشاريع الاصلاح، وهي الأصول التي احتفظت بها الشركة كأصول عاملة في النشاط التجاري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus