Quand on aura planté le nouveau citronnier, on pourra faire notre propre limonade fraîchement pressée. | Open Subtitles | عندما نغرس شجرة الليمون الجديدة، سنتمكن من صنع ليموناضتنا الطازجة الخاصة بنا |
Maintenant je vais devoir les mettre dans notre garage, et, on va sûrement devoir faire notre propre vide grenier. | Open Subtitles | الان سأضطر الى وضعهم في المرآب ونحن في النهاية سيكون عندنا ساحة البيع الخاصة بنا |
On peut le faire parce qu'on a notre propre tapis volant. | Open Subtitles | نعم. ونحن يمكن. قضية لدينا الخاصة بنا البساط السحري. |
Unis dans la diversité, nous devons trouver nos propres moyens de bâtir notre avenir. | UN | وإذ يوحدنا تنوعنا، علينا أن نكتشف أساليبنا الخاصة بنا لبناء مستقبلنا. |
On va cultiver notre propre nourriture, creuser nos propres puits. | Open Subtitles | سنزرع غذائنا بنفسنا مثل، حفر الآبار الخاصة بنا. |
A passer nos jours à s'occuper de notre jardin de cactus. | Open Subtitles | نقضي أيامنا في الكدح في حديقة الصبار الخاصة بنا |
Vous piratez le logiciel des prototypes de nos Mac ! | Open Subtitles | انت تنتحلون البرمجيات من مخططات الماك الخاصة بنا |
Je suis éleveur de moutons par profession et ma femme et moi-même exploitons notre propre ferme sur West Falkland. | UN | ومهنتي تربية الغنم، وأمتلك أنا وزوجتي مزرعتنا الخاصة بنا في فوكلاند الغربية. |
Nous ne ménageons aucun effort pour assurer notre propre développement durable. | UN | إننا نبذل كل جهد ممكن لتحقيق التنمية المستدامة الخاصة بنا. |
Le développement de notre propre base énergétique est une condition sine qua non de notre survie. | UN | فإنشاء قاعدة الطاقة الخاصة بنا شرط أساسي لبقائنا. |
Le lancement, le deuxième de la sorte depuis 1998, a été réalisé uniquement grâce à nos propres efforts et notre propre technologie. | UN | وتمت عملية الإطلاق، وهي العملية الثانية من نوعها منذ عام 1998، بشكل كامل بالجهود والتكنولوجيا الخاصة بنا. |
Oh, dieu merci on a notre propre unité d'intervention. | Open Subtitles | أوه، والحمد لله لدينا الشخصية الخاصة بنا وحدة العمليات السوداء. |
Si nous ne prenons pas position et ne nous battons pas, nous serons complices de notre propre extinction. | Open Subtitles | ما لم نتخذ موقفا وتقاوم الآن بينما نستطيع، سنكون متواطئة في انقراض الخاصة بنا. |
S'ils annulent, cela insinuera que nous ne pouvons pas protéger nos propres hommes sur notre propre territoire. | Open Subtitles | إذا كانت إلغاء، يقترح لا نستطيع حماية شعبنا على العشب الخاصة بنا. |
Nous devons participer à l'élaboration des politiques et des décisions qui influent sur nos propres vies. | UN | نحن بحاجة إلى المشاركة في صنع السياسات والقرارات التي تؤثر على سبل كسب المعيشة الخاصة بنا. |
Nauru n'est pas seule à lutter contre les maladies non transmissibles, mais nous sommes confrontés à nos propres défis. | UN | وناورو ليست وحدها في الصراع مع الأمراض غير المعدية، ولكننا نواجه مجموعة من التحديات الخاصة بنا. |
Je tiens également à enrichir de nos propres réflexions cette question extrêmement importante dont nous sommes saisis aujourd'hui. | UN | أود أن أضيف أيضا أفكارنا الخاصة بنا عن هذه المسألة الهامة جدا المعروضة علينا. |
Nous demeurons attachés à la poursuite de notre coopération bilatérale avec l'AIEA par le biais de notre Mémorandum d'entente pour des efforts de vulgarisation. | UN | وما زلنا ملتزمين بمواصلة تعاوننا مع الوكالة من خلال مذكرة التفاهم الخاصة بنا والمتعلقة بجهود التوعية. |
De cette façon, chacun pourra devenir un haut commissaire pour promouvoir et défendre ses propres droits de l'homme et ceux d'autrui. | UN | وبهذه الطريقة، يمكن أن يصبح كل منا مفوضا ساميا لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان الخاصة بنا وباﻵخرين. |