"الخاصة بهذه" - Traduction Arabe en Français

    • pour ces
        
    • sur ces
        
    • concernant ces
        
    • propres à
        
    • particulières
        
    • correspondant à ces
        
    • particuliers de ces
        
    Auparavant, les crédits pour ces missions étaient inscrits au chapitre du budget concernant les opérations de maintien de la paix. UN وفيما قبل، كانت الاعتمادات الخاصة بهذه البعثات تُدرج في باب الميزانية المتصل بعمليات حفظ السلام.
    Les charges utiles pour ces statoréacteurs ont été conçues et fabriquées par l'Université du Queensland. UN وقامت جامعة كوينـزلاند بتصميم وصنع الحمولات الخاصة بهذه المحركات.
    Nous attendons les options directionnelles sur ces questions qui seront soumises pour examen par les Etats Membres dans le rapport qui doit paraître prochainement sur un agenda pour le développement. UN وإننا ننتظر السياسات البديلة الخاصة بهذه المسائل، لتنظر فيها الدول اﻷعضاء، في التقرير المقبل الخاص بخطة التنمية.
    Toute transaction portant sur ces titres est interdite à compter de la date à laquelle il a été décidé de les geler. UN واعتبارا من صدور الأمر تُمنع كل المعاملات الخاصة بهذه الأوراق المالية.
    Les politiques générales concernant ces documents sont les suivantes : UN وتتمثل السياسات العامة الخاصة بهذه السجلات فيما يلي:
    Dans ce cadre, l’Algérie a participé et a été prenante à toutes les initiatives propres à cette région, notamment au travers de la mise en oeuvre du processus de Barcelone dont l’objectif est de mettre en place un cadre de partenariat rénové. UN وفي هذا اﻹطار، اشتركت الجزائر في جميع المبادرات الخاصة بهذه المنطقة وشكلت طرفا فيها، خصوصا من خلال تنفيذ عملية برشلونة التي تهدف إلى وضع إطار لشراكة متجددة.
    Ayant examiné les circonstances particulières de l'espèce, le Comité estime que l'auteur ne disposait pas d'un recours utile. UN وبعد دراسة الظروف الخاصة بهذه القضية، تجد اللجنة أن الدولة الطرف لم توفر لصاحب البلاغ أي سبيل انتصاف فعال.
    La CNUCED mène un travail de terrain et élabore les procédures nécessaires pour faire reconnaître des indications géographiques pour ces produits. UN ويعمل الأونكتاد حالياً على إجراء بحوث ميدانية وإعداد الإجراءات الضرورية لتسجيل المؤشرات الجغرافية الخاصة بهذه المنتجات.
    pour ces pays, le rapport entre facteurs de conversion est proche de 1. UN إذ أن نسبة تعادلات القدرة الشرائية الخاصة بهذه البلدان إلى سعر صرف دولار الولايات المتحدة كعاملي تحويل أقرب إلى الواحد الصحيح.
    Elle déclare que pratiquement toutes les pièces et tout le matériel étaient fabriqués sur commande spécifiquement pour ces projets et qu'en conséquence ils n'ont pas pu être revendus à une tierce partie. UN وتقول شركة تكنوبرومكسبورت إن جميع قطع الغيار والمعدات المطلوبة تقريباً كانت قد صُنعت حسب مواصفات العميل الخاصة بهذه المشاريع بالتحديد ولذلك لا يمكن إعادة بيعها إلى طرف ثالث.
    Enfin, il est préoccupé par les informations indiquant que des enfants handicapés sont exclus du système éducatif normal parce que leurs parents ne veulent pas les envoyer à l'école, qu'il manque d'enseignants formés pour s'occuper d'enfants handicapés et que les bâtiments sont inaccessibles pour ces enfants. UN وأخيراً، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء التقارير التي تشير إلى أن الأطفال المعوقين مستبعدون من نظام التعليم النظامي بسبب الآباء الذين لا يرغبون في إرسال أبنائهم إلى المدارس، وبسبب نقص المدرسين المدرَّبين لتعليم الأطفال المعوقين، وبسبب عدم توفر الهياكل الأساسية الخاصة بهذه الفئة من الأطفال.
    6. Il est donc recommandé de corriger les montants alloués pour ces réclamations. UN 6- وبناء على ذلك، يوصى بتصويب مبالغ التعويضات الخاصة بهذه المطالبات، على النحو المبين في الجدول 2 أدناه.
    Les rapports sur ces activités ont été communiqués aux ministères intéressés de tous les pays de la région. UN وأتيحت التقارير الخاصة بهذه اﻷنشطة لجميع بلدان المنطقة من خلال الوزارات الحكومية المعنية.
    Pour plus d'information sur ces activités, les membres sont priés de consulter le Journal. UN ويُرجى من اﻷعضاء الرجوع إلى اليومية للاطلاع على مزيد من التفاصيل في اﻹعلانات الخاصة بهذه اﻷنشطة.
    Or, on est encore loin d'une conclusion définitive sur ces effets. UN إلا أن الاستنتاجات الخاصة بهذه اﻵثار لا تزال من قبيل التكهن.
    Les Membres sont priés de consulter le Journal pour de nouveaux détails sur les annonces concernant ces activités. UN ويرجى من الأعضاء الرجوع إلى اليومية للإطلاع على الإعلانات الخاصة بهذه الأنشطة، للحصول على مزيد من التفاصيل.
    Des recommandations concernant ces questions sont présentées dans le corps du rapport, en caractères gras. UN وترد التوصيات الخاصة بهذه المسائل في كل أجزاء التقرير، وهي مكتوبة بأحرف داكنة.
    Les listes récapitulatives concernant ces questions figurent dans l'appendice. UN وترد القوائم المرجعية الخاصة بهذه المسائل في التذييل.
    Dans ce cadre, l’Algérie a participé et a été prenante à toutes les initiatives propres à cette région, notamment au travers de la mise en oeuvre du processus de Barcelone, dont l’objectif est de mettre en place un cadre de partenariat rénovée. UN وفي هذا اﻹطار، اشتركت الجزائر في جميع المبادرات الخاصة بهذه المنطقة وأفادت منها خصوصا من خلال تنفيذ عملية برشلونة التي تهدف إلى وضع إطار لشراكة متجددة.
    Dans les circonstances particulières de cette affaire, la recommandation de la police de remettre en liberté l'agresseur pourrait équivaloir à une conduite illicite qui engendre une responsabilité vis-à-vis des conséquences. UN وفي الظروف الخاصة بهذه القضية يمكن اعتبار توصية الشرطة بالإفراج عن المعتدي سلوكاً باطلاً يترتب عليه مسؤولية عن النتائج.
    Nous demandons instamment aux parties au TNP de mettre en œuvre les dispositions correspondant à ces trois fondements et de leur accorder une égale importance. UN وتحرص أطراف الاتفاقية على تنفيذ الأحكام الخاصة بهذه الأركان وعلى اعتبارها متساوية من حيث الأهمية.
    Les aspects particuliers de ces systèmes varieront d'un pays à l'autre en fonction de leurs besoins spécifiques, de leur infrastructure sociale existante, de leurs points faibles et de leur capacité technique et fiscale à administrer différents types de programmes. UN وتختلف التفاصيل الخاصة بهذه النظم عبر البلدان باختلاف احتياجاتها المحددة، وأنماط الضعف والهياكل الأساسية الاجتماعية القائمة، وقدرتها التقنية والمالية على إدارة مختلف أنواع البرامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus