"الخاصة بين" - Traduction Arabe en Français

    • spéciales entre
        
    • particulier entre
        
    • spécial entre
        
    • spéciale entre
        
    • privées entre
        
    • privées va
        
    • spéciaux entre
        
    • particuliers entre
        
    • particulière entre
        
    • privés entre
        
    On peut citer comme exemple la lenteur des progrès réalisés en ce qui concerne les annexes de l'Accord relatif à l'établissement de relations spéciales entre la Fédération et la République de Croatie. UN ويشهد عن ذلك بطء التقدم المحرز بشأن مرفقات اتفاق العلاقات الخاصة بين اتحاد البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا.
    L'accord sur les relations spéciales entre la Fédération de Bosnie-Herzégovine et la Croatie a été conclu. UN وقد تم التوصل إلى اتفاق بشأن العلاقات الخاصة بين الاتحاد وكرواتيا.
    Toutefois, il est possible de préciser le lien particulier entre la culture et la violence à l'égard des femmes uniquement dans des contextes historiques et géographiques particuliers. UN لكن العلاقة الخاصة بين الثقافة والعنف ضد المرأة لا يمكن توضيحها إلا في سياقات تاريخية وجغرافية محددة.
    Ces articles font l'objet d'un accord bilatéral spécial entre le pays fournissant des contingents et l'ONU. UN وتُعامَل هذه البنود في إطار ترتيب ثنائي بشأن الحالات الخاصة بين البلد المساهم بالقوات والأمم المتحدة.
    Toutefois, dans ce dernier cas, il convient d'examiner avec soin - compte tenu de la relation spéciale entre l'auteur du délit et sa victime - si les conditions de l'exécution du crime existaient ou non. UN ولكن يتعين في هذه الحالة الأخيرة ، اعتبارا للعلاقة الخاصة بين الفاعل والطرف المتضرر، النظر الدقيق في توفر أو عدم توفر الظروف لارتكاب الجريمة.
    L'État partie doit veiller au strict respect des articles 17 et 26 du Pacte, et s'abstenir de réprimer les relations sexuelles privées entre adultes consentants. UN ينبغي أن تسهر الدولة الطرف على مراعاة احترام المادتين 17 و26 من العهد، وأن تمتنع عن تجريم العلاقات الجنسية الخاصة بين البالغين القابلين بذلك.
    Accord sur les relations bilatérales spéciales entre la République UN اتفاق العلاقات المتوازية الخاصة بين جمهورية
    En mettant un terme aux relations spéciales entre l'ONU et la République de Namibie et aux programmes spéciaux, il pourrait être tentant d'affirmer qu'une étape vient de s'achever. UN وبينما ننهي العلاقات الخاصة بين اﻷمم المتحدة وجمهورية ناميبيا، والبرامج الخاصة، قد يغرينا هذا على القول إننا ننهي فصلا، والواقع أننا لا ننهي فصلا، وإنما نطــوي فقـط صفحـة جديدة في جهودنا اﻹنمائية.
    3. Relations bilatérales spéciales entre la République fédérale de Yougoslavie et la RS UN 3 - العلاقات المتوازية الخاصة بين جمهورية صربسكا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية
    12. Accord concernant l'établissement de relations spéciales entre la Croatie et la Fédération de Bosnie-Herzégovine : L'Assemblée parlementaire de la Fédération a approuvé l'accord le 7 mai 1999, date à laquelle la Chambre des peuples a adopté ledit accord. UN ١٢ - تم على المستوى البرلماني للاتحاد الموافقة على اتفاق العلاقات الخاصة بين كرواتيا واتحاد البوسنة والهرسك: في ٧ أيار/ مايو ١٩٩٩ عندما اعتمد مجلس الشعب هذا الاتفاق.
    S'agissant de la relation entre l'Assemblée générale et les autres organes principaux de l'ONU, le lien particulier entre l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité a fait depuis longtemps l'objet de débats approfondis, en particulier dans le contexte des divers efforts faits pour réformer l'ONU depuis bien des années. UN وفيما يتعلق بالعلاقة بين الجمعية العامة ومنظمات الأمم المتحدة الرئيسية الأخرى، ما فتئت العلاقة الخاصة بين الجمعية العامة ومجلس الأمن مسألة لمناقشة واسعة، وبخاصة خلال العمليات المختلفة لإصلاح الأمم المتحدة في العديد من السنوات.
    102. Le Groupe de travail a ensuite examiné le lien particulier entre les projets de dispositions types et les recommandations concernant la législation figurant dans le Guide législatif. UN 102- وقد باشر الفريق العامل النظر في العلاقة الخاصة بين مشاريع الأحكام النموذجية والتوصيات التشريعية الواردة في الدليل التشريعي.
    En outre, dans son Observation générale no 15 ( < < Situation des étrangers au regard du Pacte > > , 1986), le Comité a rappelé le lien particulier entre les articles 12 et 13. UN وقد أشارت اللجنة أيضاً في تعليقها العام رقم 15 ( " وضع الأجانب بموجب العهد " ، 1986) إلى الصلة الخاصة بين المادتين 12 و13().
    Les biens entrant dans cette catégorie sont remboursés au titre du matériel majeur dans la catégorie des structures rigides et semi-rigides ou font l'objet d'un arrangement bilatéral spécial entre l'ONU et le pays fournisseur de contingents. UN فهذه يتم تناولها إما من خلال سداد تكاليف التركيبات الصلبة وشبه الصلبة، بوصفها معدات رئيسية، أو من خلال ترتيب ثنائي للقضايا الخاصة بين البلد المساهم بقوات والأمم المتحدة.
    Parmi les derniers événements importants, je tiens à signaler la signature à Madrid de la Charte sur un partenariat spécial entre l'Ukraine et l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN). UN ومن بين أهم اﻷحداث التي وقعت مؤخرا، أود أن أشير الى التوقيع في مدريد على الميثاق المتعلق بالشراكة الخاصة بين أوكرانيا ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي.
    La deuxième partie de ce rapport est consacrée à une présentation générale des activités menées par la Rapporteuse spéciale entre octobre 2011 et juillet 2012, tandis que la troisième partie consiste en un examen de la question de la violence contre les femmes handicapées. UN ويتضمن الفرع الثاني موجزا لأنشطة المقررة الخاصة بين تشرين الأول/أكتوبر 2011 وتموز/يوليه 2012، ويناقش الفرع الثالث مسألة العنف ضد النساء ذوات الإعاقة.
    77. Dans une affaire portée devant la cour d'appel en 1987, et qui a fait date, la relation spéciale entre le peuple maori et la Couronne a été interprétée par la cour comme exigeant que les parties au Traité agissent raisonnablement et avec le maximum de bonne foi l'une envers l'autre. UN 77- وفي قضية بالغة الأهمية عرضت على محكمة الاستئناف في عام 1987، فسرت المحكمة العلاقة الخاصة بين الشعب الماوري والتاج بأنها علاقة تقتضي من الشركاء في المعاهدة أن يتصرفوا بحكمة وبأكبر قدر من حسن النية تجاه بعضهم البعض.
    L'État partie doit veiller au strict respect des articles 17 et 26 du Pacte, et s'abstenir de réprimer les relations sexuelles privées entre adultes consentants. UN ينبغي أن تضمن الدولة الطرف احترام المادتين 17 و26 من العهد، وأن تمتنع عن تجريم العلاقات الجنسية الخاصة بين البالغين القابلين بذلك.
    Le financement direct des écoles privées va de 0 % (TerreNeuve, New Brunswick, Ontario) à 75 % (Alberta). UN ويتراوح التمويل المباشر للمدارس الخاصة بين صفر في المائة (نيوفاوندلاند ونيوبرونزويك وأونتاريو) و75 في المائة (ألبيرتا).
    Ces chiffres ne tiennent cependant pas compte des arrangements spéciaux entre écoles et parents, en vertu desquels les enfants ne viennent à l'école que pour les examens finals. UN ومع ذلك، فإن هذه الأرقام لا تأخذ في حسبانها الترتيبات الخاصة بين المدارس والآباء عندما لا يتواجد الأطفال بالمدارس إلا أثناء الامتحانات النهائية.
    En outre, à propos des pêches non commerciales, la Couronne convenait d'autoriser l'élaboration, après consultation des Maoris, de règlements reconnaissant et définissant les moyens de subsistance coutumiers ainsi que les liens particuliers entre les Maoris et les lieux où ils trouvaient cette subsistance. UN وإضافة إلى ذلك، وافق التاج، فيما يتعلق بمصائد الأسماك غير التجارية، على منح صلاحية وضع أنظمة بعد التشاور مع الماوري تتضمن اعترافاً وأحكاماً بشأن جمع الغذاء التقليدي وبالعلاقة الخاصة بين الماوري وأماكن جمع الغذاء التقليدية المهمة.
    Néanmoins, ce modèle n'était pas applicable à d'autres territoires, du fait de la relation particulière entre la Suisse et l'Union européenne. UN غير أن هذا النموذج لا ينطبق على الولايات القضائية الأخرى، وذلك بسبب العلاقة الخاصة بين سويسرا والاتحاد الأوروبي.
    Je retrouvai les messages privés entre Jake et Assistant de l'ordinateur portable de l'assistant. Open Subtitles قمتً بأستعادة الرسالة الخاصة بين جايك و العراف من على كومبيوتر العراف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus