"الخاصة ذات الصلة" - Traduction Arabe en Français

    • spéciales pertinentes
        
    • spéciales concernées
        
    • spéciales concernés
        
    • spéciaux pertinents
        
    • particuliers ayant un rapport
        
    • privées compétentes
        
    • spéciales compétentes
        
    • spécial dont
        
    Une délégation a expliqué comment son pays avait restructuré la dette extérieure et obtenu un allégement de sa dette, et elle a suggéré que l'Équipe spéciale se fonde sur les travaux des procédures spéciales pertinentes. UN وأوضح أحد الوفود الطريقة التي أعاد بها هيكلة الدين الخارجي وحصل على إمكانية تخفيف عبء الدين، واقترح أن تستفيد فرقة العمل من أعمال الإجراءات الخاصة ذات الصلة.
    Il convient ici de noter que, pris ensemble, les organes créés en vertu des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme examinent un peu plus de 100 rapports par an, et les procédures spéciales pertinentes une soixantaine de situations de pays par an. UN وفي هذا الصدد يلاحظ أن الهيئات المنشأة بموجب معاهدات تنظر جمعاً في ما يربو على 100 تقرير سنوياً بينما تنظر الإجراءات الخاصة ذات الصلة جمعاً في ما يزيد عن 60 حالة من الحالات القطرية سنوياً.
    23. Invite les procédures spéciales concernées du Conseil à continuer de traiter, selon qu'il convient, dans le cadre de leur mandat, les aspects pertinents de la justice de transition; UN 23- يدعو الإجراءات الخاصة ذات الصلة التابعة للمجلس إلى أن تواصل حسبما يكون مناسباً، في إطار ولاياتها، تناول الجوانب المتصلة بالعدالة الانتقالية في سياق عملها؛
    Les normes minimales proposées ont été conçues de façon à pouvoir être appliquées à toutes les opérations de maintien de la paix et opérations politiques spéciales concernées (voir par. 11 ci-dessus). UN 64 - ووضعت المعايير الدنيا المقترحة لتنطبق بصورة متسقة على جميع عمليات حفظ السلام وما يتصل والبعثات السياسية الخاصة ذات الصلة.
    Enfin, le Conseil a demandé au Haut-Commissariat, avec le concours des titulaires de mandats au titre des procédures spéciales concernés, de lui présenter un rapport complet sur l'application de la résolution à sa vingt-cinquième session. UN وأخيراً، طلب المجلس إلى المفوضية السامية تقديم تقرير شامل عن تنفيذ القرار إلى المجلس في دورته الخامسة والعشرين مع مساهمات الإجراءات الخاصة ذات الصلة.
    Dans ces conditions, il importait tout particulièrement que tous les régimes spéciaux pertinents soient pleinement pris en compte dans le calcul de la marge. UN وفي إطار هذه الظروف، أصبح من المهم بصورة خاصة أن تنعكس بصورة ملائمة جميع نظم اﻷجور الخاصة ذات الصلة في عمليات حساب الهامش.
    Les membres du Conseil scientifique consultatif sont recrutés sur la base de leurs compétences dans les domaines scientifiques particuliers ayant un rapport avec l'application de la présente Convention. UN ويعين أعضاء المجلس على أساس خبرتهم في الميادين العلمية الخاصة ذات الصلة بتنفيذ الاتفاقية.
    Des services de remplacement et d'ajustage des aides fonctionnelles ou appareils et d'entraînement aux soins auto-administrés sont fournis par les établissements publics et des organisations privées compétentes. UN وتقدم المؤسسات العامة والهيئات الخاصة ذات الصلة بها خدمات تعويض الأجهزة المساعدة وتكييفها والتدريب على الرعاية الذاتية.
    61. Le Conseil des droits de l'homme, dans sa résolution S10/1, a invité toutes les procédures spéciales compétentes à examiner les effets de la crise économique et financière actuelle sur la jouissance des droits de l'homme. UN 61- دعا مجلس حقوق الإنسان، في قراره دإ-10/1، جميع الإجراءات الخاصة ذات الصلة إلى النظر في تأثيرات الأزمتين الاقتصادية والمالية العالميتين على إعمال حقوق الإنسان.
    Si, après enquête, ces renseignements sont considérés fiables et crédibles, le Rapporteur spécial peut intervenir auprès du gouvernement concerné, soit en association avec les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales pertinentes, soit indépendamment. UN وإذا اعتبرت المعلومات، بعد إجراء التحريات، موثوقة وذات مصداقية، جاز له أن يخاطب الحكومة المعنية، إما بالاقتران مع الإجراءات الخاصة ذات الصلة أو بشكل مستقل.
    En outre, les lois spéciales pertinentes comportent des dispositions sur les voies de recours dont disposent les personnes concernées. UN وتحتوي القوانين الخاصة ذات الصلة - على أساس تكميلي - على أحكام بشأن سبل الانتصاف المتاحة للأشخاص المتأثرين.
    6. Note avec intérêt les travaux effectués par d'autres organes conventionnels compétents et par les procédures spéciales pertinentes en matière de promotion et de protection des droits économiques, sociaux et culturels dans le cadre de leurs mandats respectifs; UN 6- يلاحظ باهتمام الأعمال التي قامت بها هيئات المعاهدات وآليات الإجراءات الخاصة ذات الصلة في مجال تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في إطار ولاية كل منها؛
    6. Prend également note avec intérêt des travaux effectués par d'autres organes conventionnels compétents et par les détenteurs de mandat au titre des procédures spéciales pertinentes dans le domaine de la promotion et de la protection des droits économiques, sociaux et culturels, dans le cadre de leur mandat respectif; UN 6- يلاحظ أيضاً مع الاهتمام أعمال سائر الهيئات المنشأة بمعاهدات وآليات الإجراءات الخاصة ذات الصلة في مجال تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في إطار ولاية كل منها؛
    10. Invite les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales concernées du Conseil des droits de l'homme à continuer de traiter, selon qu'il conviendra, dans le cadre de leur mandat, les aspects pertinents de la sécurité des journalistes dans l'exercice de leur profession; UN 10- يدعو الإجراءات الخاصة ذات الصلة التابعة لمجلس حقوق الإنسان، حسب الاقتضاء، إلى مواصلة تناول الجوانب المتعلقة بسلامة الصحفيين في عملها، كل في إطار ولايتها؛
    Mener une interaction complémentaire avec échanges et suggestions portant sur les procédures spéciales concernées, les organes créés en vertu de traités et le HCDH; et UN - التفاعل بطريقة تكاملية مع المناقشات والاقتراحات المتعلقة بالإجراءات الخاصة ذات الصلة وهيئات المعاهدات والمفوضية السامية لحقوق الإنسان؛
    f) En encourageant les procédures spéciales concernées à entrer en contact avec l'Équipe d'experts et à tenir compte de son rôle et de ses interventions, lorsqu'elles formulent des recommandations. UN (و) تشجيع الإجراءات الخاصة ذات الصلة على الانخراط مع فريق الخبراء وعلى مراعاة دوره وإسهاماته عند صياغة توصياتها.
    Entre autres sources, ces rapports citent les conclusions et recommandations de la Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes et d'autres titulaires de mandat au titre des procédures spéciales concernés par la question. UN ومن بين المصادر الأخرى التي تحيل إليها تقارير الأمين العام، استنتاجات وتوصيات المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة وغيرها من الإجراءات الخاصة ذات الصلة.
    23. Invite les procédures spéciales concernés du Conseil de continuer de traiter, selon qu'il convient, dans le cadre de leur mandat, les aspects pertinents de la justice de transition; UN 23- يدعو الإجراءات الخاصة ذات الصلة التابعة للمجلس إلى أن تواصل في سياق عملها تناول الجوانب المتصلة بالعدالة الانتقالية؛
    21. Prie également le Comité consultatif de solliciter, dans le cadre de l'élaboration du rapport fondé sur des travaux de recherche susmentionné, les vues et des contributions des États Membres et des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales concernés, ainsi que des institutions nationales des droits de l'homme et d'organisations non gouvernementales; UN 21- يطلب أيضاً إلى اللجنة الاستشارية أن تلتمس آراء وإسهامات الدول الأعضاء والمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة ذات الصلة وكذلك المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية، في إعداد التقرير القائم على البحث المشار إليه أعلاه؛
    Dans ces conditions, il importait tout particulièrement que tous les régimes spéciaux pertinents soient pleinement pris en compte dans le calcul de la marge. UN وفي إطار هذه الظروف، أصبح من المهم بصورة خاصة أن تنعكس بصورة ملائمة جميع نظم اﻷجور الخاصة ذات الصلة في عمليات حساب الهامش.
    Lorsqu'il est devenu clair que cette loi ne serait pas intégralement appliquée, la CFPI a décidé que les barèmes spéciaux pertinents de la fonction publique de référence devraient être pris en considération dans le calcul de la marge. UN وحين أصبح واضحا أن ذلك القانون لن ينفذ تنفيذا تاما، قررت اللجنة أنه ينبغي أن تنعكس نظم اﻷجور الخاصة ذات الصلة لدى الخدمة المتخذة أساسا للمقارنة في مقارنات هامش اﻷجر الصافي.
    Les membres du Conseil scientifique consultatif sont recrutés sur la base de leurs compétences dans les domaines scientifiques particuliers ayant un rapport avec l'application de la présente Convention. UN ويُعَيَّن أعضاء المجلس على أساس خبراتهم في الميادين العلمية الخاصة ذات الصلة بتنفيذ هذه الاتفاقية.
    La collaboration dans ce domaine, y compris entre les procédures spéciales compétentes et entre l'ONU et les procédures régionales, est particulièrement importante. UN ومما يتسم بأهمية خاصة التعاون في هذا الصدد - أيضاً فيما بين المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة، وبين الأمم المتحدة والإجراءات الخاصة الإقليمية.
    66. Conformément aux dispositions des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, la Nouvelle-Zélande et le Portugal, Puissances administrantes concernées, ont continué à participer, conformément à la procédure établie, aux travaux du Comité spécial dont il est rendu compte aux chapitres IX et X du présent rapport. UN ٦٦ - امتثالا ﻷحكام قرارات الجمعية العامة ذات الصلة، واصل وفدا البرتغال ونيوزيلندا، بوصفهما ممثلين لدول معنية قائمة باﻹدارة، المشاركة وفقا لﻹجراء المتبع، في أعمال اللجنة الخاصة ذات الصلة على النحو المبين في الفصلين التاسع والعاشر من التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus